I shouldn't have done it traduction Portugais
97 traduction parallèle
I know I shouldn't have done it, but...
Eu sei que não devia ter feito isso, mas...
Well, frankly, whoever pulled this job shouldn't have done it while I was in town.
Para ser franco, a pessoa que fez este trabalho... não o devia ter feito enquanto eu cá estava.
I shouldn't have done it.
Não devia ter feito o que fiz.
- I shouldn't have done it.
Não devia ter feito isto.
I shouldn't have done it.
Minha querida...
Greta, you are too old to be doing this. I mean, if you really wanted to be... with women, I mean... shouldn't you have done it when you were in college... like everyone else? I mean, come on.
Greta, tu és muito velha para fazer isto. não o devias ter feito enquanto estavas no colégio... como toda a gente.. quero dizer...
I shouldn't have done it
Peço desculpa.
Say, oh, I know-you ain't - gonna do it-no more, cause-you shouldn't have-done it - the first time when I told you-not to do it.
Ela diria : "Sei que não voltas a fazê-lo, porque não o devias ter feito da primeira vez quando te disse para não o fazeres!"
I knew we shouldn't have done it.
Eu sabia que não deveríamos tê-lo feito.
That's because our marriage is not going well, so I thought the less said, the better. That was my fault, I shouldn't have done it.
O nosso casamento não está bem, logo pensei que era melhor não dizer nada.
I knew I shouldn't have done it, but I just couldn't stop myself.
Sei que não o devia fazer, mas não consigo impedir-me.
I shouldn't have done that. It was stupid.
Não devia ter feito aquilo.
I shouldn't have done it, but I did it.
Não o devia ter feito, mas fiz.
But i shouldn't have done it.
Mas não o devia ter feito.
I know I shouldn't have done it. It's just that I felt so sorry for him.
Sei que não devia ter feito o que fiz, mas senti tanta pena dele!
I know, I know, I shouldn't have done it.
Eu sei, eu sei, nunca o devia ter feito.
I shouldn't have done it.
Não deveria ter feito isso. Eu fui injusto.
I knew we shouldn't have done it.
Sabia que não devíamos fazer isto.
I told ya, you shouldn't have done it, Danny!
Eu disse-te que não o devias ter feito, Danny!
I know I shouldn't have done it.
Sei que não devia tê-lo feito.
- You shouldn't have done that, I know what it meant to you.
- Não devia. Sei o que significava.
I shouldn't have done it.
Eu não devia ter feito isto.
I shouldn ´ t have done it immediately the first night.
Não o devias ter feito logo na primeira noite.
I knew it was stupid and I shouldn't have done it but she bought me all these CDs and said I had a cute haircut.
Sei que fui estúpida e que não o devia de ter feito mas ela comprou-me muitos CD's e elogiou o meu cabelo.
I shouldn't have done it with none of you.
Sabes o que é que eu devia ter feito? Não ter dormido com nenhum de vocês.
What is it? I told you, Ted. Shouldn't have done it.
Eu disse-te que não devia atender.
I shouldn't have done it.
Não o devia ter feito.
It really does hurt. I shouldn't have done it.
Lá fora, os futuros campeões estão a dar tudo por tudo.
I shouldn't have done it.
- Tudo bem, eu compreendo.
- When you said, "I already added pepper." My perception was that you were irritated with me for not knowing that and that you were angry with me, that I shouldn't have done it.
- Quando disseste : "Já pus pimenta", tive a sensação de que estavas irritado comigo por não o saber e que estavas zangado comigo, por não o dever ter feito.
I shouldn't have done it.
Eu não devia ter feito aquilo.
I shouldn't have done it.
Eu não o deveria ter feito.
I know I shouldn't have done it.
Eu sabia que não devia tê-lo feito.
I shouldn't have done it, Luka.
Não o devia ter feito, Luka.
You're right. I shouldn't have done it.
Você tem razão. Eu não devia ter feito isso.
I shouldn't have done it.
Eu não deveria tê-lo feito.
I'm really sorry. I shouldn't have done it this way.
Não o devia ter feito desta maneira.
- It was wrong. I shouldn't have done it.
- Não devia ter feito aquilo.
Maybe I shouldn't have done it.
Se calhar não o devia ter feito.
yeah, i mean, i shouldn't have done it.
Quero dizer, não o deveria ter feito.
I shouldn't have done it?
Não o devia ter feito?
- I shouldn't have done it.
- Não o deveria ter feito.
I shouldn't have done it.
Não deveria ter feito aquilo.
Look, I know I shouldn't have done it, but we have to get to Saint Simon's hospital right away.
Sei que não devia ter feito, mas tenho que estar no Saint Simon's Hospital já..
All right, um, your sister gave me the diary... and she asked me to pretend... that Kate had talked to me, which is not her fault... because I shouldn't have done it in the first place, okay?
Tudo bem, sua irmã me deu o diário e me pediu para fingir que Kate tinha falado comigo, o que não é culpa dela pois eu não deveria ter aceitado, certo?
I shouldn't have done it, but I did and now it's done.
Não o devia ter feito, mas fiz e está feito.
I shouldn't have done it. It just... I couldn't help it.
Mas... não consegui evitar.
I shouldn't have done that but whether it was Patrick tonight or KC's clients at Chuck's party a real friend would've come to me with the problem and we would've solved it together.
Não o devia ter feito. Mas fosse por causa do Patrick, dos clientes da KC na festa do Chuck, uma amiga verdadeira teria vindo falar comigo sobre o problema e nós tê-lo-íamos resolvido juntas. A sério, Serena?
I enjoyed it, but I shouldn't have done it.
Gostei, mas não devia ter feito.
I shouldn't have done it.
Não devia ter feito aquilo.
I shouldn't have done it.
Não devias ter feito isso.