I think we should wait traduction Portugais
154 traduction parallèle
I think we should wait for the planes, sir.
Acho que devíamos esperar pelos aviões, senhor.
I think we should wait and see what happens with the ritalin.
Não. Acho melhor esperar e ver como reage ao Ritalin.
I think we should wait for Mr. Christy.
Acho que devemos esperar pelo Sr. Christy.
I think we should wait a few days.
Acho que devemos esperar uns dias.
I think we should wait till things settle.
Acho que devemos esperar até as coisas assentarem.
I think we should wait here.
Acho que devemos esperar aqui.
- I think we should wait- -
- Acho que deveríamos esperá-lo.
I think we should wait until the Masters get here.
Devemos esperar que cheguem os mestres de transformação antes de planearmos outro ataque.
I think we should wait for help.
Devíamos esperar por ajuda.
Yeah, I think we should wait.
Pois, eu... É melhor esperar.
I think we should wait for the aunts.
Acho melhor esperarmos pelas tias.
I think we should wait until someone from the palace arrives.
Acko que devíamos esperar até ckegar alguém do palácio.
I---I think we should wait.
Acho que devemos esperar.
I think we should wait, Poirot.
Acho que devíamos esperar, Poirot.
I think we should wait on that.
Acho que devíamos esperar.
Sirs, if I may, I think we should wait.
Se me permitem... acho que devíamos esperar.
I think we should wait a bit.
Acho que devemos esperar um pouco.
- I think we should wait for Leo.
- Devíamos esperar pelo Leo.
I think we should wait.
Creio que devíamos esperar.
I agree that should happen, sir. But I think we should wait until we have Marwan in custody. No.
Concordo, mas creio que devíamos esperar até determos o Marwan.
No, I think we should wait.
Não, acho que devemos esperar.
I think we should wait a few days so people have time to get here.
Deveríamos esperar uns dias para as pessoas terem tempo de vir.
But, you know, I think we should wait it out.
- Mas acho que devemos esperar.
I think we should wait a little while, until we can be clear with them.
Acho que devíamos esperar um pouco até termos a certeza.
I think we should wait until they get back.
É melhor esperarmos que voltem.
I think we should wait until the ceremony's over.
Devíamos esperar pelo fim da cerimónia.
Dylan, I think we should wait.
Dylan, acho que devemos aguardar.
I don't think we should wait that long.
Eu não penso que nós deveríamos esperar tanto tempo.
I think we should leave New Rochelle as soon as possible... and wait until all of this calms down.
Acho que deveríamos sair de New Rochelle o quanto antes... e esperar até tudo se acalmar.
I don't think we should wait.
Acho que não devemos esperar.
Wait... in that case, I think we should now schedule our wedding
Nesse caso, é melhor marcarmos a data do casamento.
Oh, no, we can have sex. I just think we should wait a little. Until you heal better.
- Sim, mas acho que... é melhor esperar que o teu olho se fortaleça.
I think we ought to take a break, there is a man inside there we should wait for him.
Eu penso que deveríamos fazer um intervalo, há um homem lá dentro e nós deveríamos esperar por ele.
I don't think we should wait until the encounter occurs,... _.but that we should do all in our power to prepare ourselves for it.
Julgo que não devemos ficar à espera de um encontro, devemos fazer tudo aquilo que estiver ao nosso alcance para nos prepararmos.
I don't think we should wait.
Acho que não devíamos esperar.
You know, I think it`s just so tough right now, economically and all... that I think maybe we should just wait and see if this job thing pays off.
Acho que anda tão difícil agora, economicamente e tudo... que devemos esperar e ver se corre tudo bem com este emprego.
I just... think we should just wait and see.
Que devíamos esperar para ver.
[Continues Laughing] I think we should just sit here and wait tor the locusts to come!
Só falta uma praga de gafanhotos!
I don't think we should... wait.
Acho que não devemos... esperar.
As far as Moya goes, I think we should just wait.
Quanto a Moya, acho que devemos esperar.
I think we really, really should wait.
Acho que devemos mesmo esperar.
We're working together. - I still think you should wait.
- Continuo a achar que devias esperar.
I just think we should wait a while.
Eu só penso que deveríamos aguardar um pouco.
I still think we should wait for Leo and find out what he knows about the demon. No, it doesn't matter.
E obrigada por me darem um vislumbre do que está para vir.
I just think maybe we should wait until we get there to tell him, you know?
Só acho que, se calhar, devíamos esperar até lá chegarmos para lhe contar, sabes?
I still think we should wait to issue a statement, at least until the lab has something concrete.
Ainda penso que devíamos esperar até fazermos uma declaração, pelo menos até o laboratório obter algo de concreto.
It's not the shopping. It's this whole world vacation thing. I think we should stay here and wait for the Elders'decision on me.
Só acho que deviamos ficar e esperar pela decisao dos ancioes.
Ziva, I really think we should wait for Gibbs.
Ziva, realmente acho que devíamos esperar pelo Gibbs.
No, no, no, Jim, I think we should stay here and wait for help.
Não, Jim, eu acho que devemos ficar aqui e esperar por ajuda.
Wait, I think we should try to maintain an atmosphere of goodwill and trust here.
Acho que devemos manter uma discussão honesta e de confiança mútua.
Well, I think sex should wait until we get our relationship on track.
Bem, eu acho que o sexo pode esperar até a nossa relação voltar ao que era.