I think you know that traduction Portugais
5,113 traduction parallèle
I think you know that.
Acho que tu sabes isso.
You know, you'd think somewhere in the zillions of questions that I was asking you, you could have said,
Algures, entre os ziliões de perguntas que te fiz, podias ter dito :
- I've been thinking, you know, I think it's time that we told Conrad what happened with Isabelle.
Estive a pensar que está na altura de contar ao Conrad o que aconteceu à Isabelle.
You know, I've really been thinking about this. And, I think that Conrad has a right to know.
Tenho pensado muito sobre isto e penso que o Conrad tem o direito de saber.
You know, Mom, I used to think that I wanted children.
Sabes, mãe, eu costumava pensar que queria filhos.
You know that I think you will.
Tu sabes que eu acho que verás.
I think it's a little more grounded than that, you know, more practical.
Acho que é mais realista que isso, mais prático.
Well, I think I can say that the most positive thing that came growing up with our father was, for me anyway is... I always, you know, I thought a lot.
Acho que posso dizer que a coisa mais positiva que resultou de ser criado com o meu pai, pelo menos para mim, foi... que sempre pensei muito.
Okay, I know you'd like to think that my dad left me a time machine, okay, but "
Eu sei que gostarias de pensar que o meu pai me deixou uma máquina do tempo, certo, mas...
I always think that's disgusting, you know?
Acho sempre que é nojento.
You know, that's why I think it'll be a good thing, David going, you know.
É por isso que penso que seria boa a saída do David.
I said, "I know that you think I stole them from the graveyard."
Disse-lhe : "Sei que pensas que as roubei num cemitério."
You know, I think if I went home right now and, with the little space that I've got, but I put my mind to it, I could finish that tree house lickety-split, you know?
Sabe, acho que se eu fosse para casa agora e, com o pouco espaço que arranjei, mas estou mentalizado para isto, podia terminar aquela casa da árvore rapidamente, sabe?
You know, I think that people, like, take it that I'm being a bitch because I only hang out with my friends, but... I don't know ;
Acho que as pessoas pensam que sou uma cabra, porque só ando com os meus amigos, mas...
I think she's still reeling over the time when she didn't make it for Poms, and she came home that night and said, " Oh, it's... you know what it is?
Acho que ela ainda está a pensar na vez em que não ficou na equipa de dança e chegou a casa e disse : " Sabes qual é o problema?
- I know it's true, but when you say that to girls when they first meet you, they think you're a weirdo.
Sei que é verdade, mas se disseres isso às miúdas quando te conhecem, pensarão que és esquisitóide.
I think that, you know, there are structures to a movie but now even in small independent and, you know, documentaries like this, you have to fulfill this preconceived idea and if you don't hit all these points,
E isso não se faz na nossa cultura. Há estruturas para um filme e certamente em Hollywood, mas mesmo em documentários pequenos e independentes, como este, temos de executar esta ideia pré-concebida do que é um filme e se não atingirmos todos aqueles pontos, de algum modo, o público acha que falta algo e alguma coisa está mal.
I don't want Christy to think that you're getting special treatment from me, you know.
Não quero que a Christy pense que tu estás a ter um tratamento especial da minha parte, percebes?
I just feel that, you know, I just think that you and I should be chasing something bigger instead of wasting our time busting crack heads.
Só acho que, sabes... Só acho que tu e eu devíamos perseguir algo maior, em vez de perdermos tempo a prender drogados. - Sem ofensa.
I don't know, but I think the scene is complicated and there's always a secret language and mores and things that you'll have to know, you know?
eu não sei, mas acho que isto é muito complicado e há sempre uma linguagem secreta e coisas que vais ter de aprender, sabes?
I think when I was growing up, the music that was in the pop charts or, you know, the music that was... that people were releasing at the time,
Acho que quando era miúda, as canções que estavam nos tops ou a música que se editava na altura...
But I think you already know that.
Mas acho que já sabes isso.
You know, I think that Brock just hooked up with your "angelic" friend, Amy, and they're just sleeping off their hangovers somewhere.
Sabes, acho que o Brock ficou com a anjinha da Amy, e estão a dormir por aí para curar a ressaca.
I don't think that's anything to be ashamed of, you know?
Não acho que isso seja motivo de vergonha.
I think that's all we ever do. You know?
Acho que é só isso que fazemos, sabes?
- [Man 2] I think that's one of the main ingredients of why we blew up so fast, is because we really hit that emotional chord with people, you know.
Acho que é um do motivos principais por que fizemos tanto sucesso, porque chegámos às pessoas emocionalmente.
I think it's important just that there be clarity, you know.
Acho que é importante que haja clareza.
I think you've got something. - I know you can do something with this Ubbe... just don't show it to anyone unless we know that we can trust them. I-
Acho que tens alguma coisa.
Not only in Haiti, I think like in any third world country that you're visiting. Like, you know...
Nao so no Haiti, acho que em qualquer pais do terceiro mundo que voce visita.
So, I think it's not just about, you know, creating jobs for the 7000 people that work for People Tree.
Acho que nao apenas sobre a criacao de postos de trabalho para 7000 pessoas que trabalham no People Tree.
I think it's a system that makes most people very unhappy, and I don't think people want to live on a slowly dying planet or to be exploiting, um, you know, their neighbors.
Eu acho que e um sistema que faz com que a maioria das pessoas muito infeliz, e eu nao acho que as pessoas querem viver em um planeta que esta morrendo lentamente ou seja explorando seus vizinhos.
Well, I don't know that you're... I don't think you're willing to lose all of this just to do the right thing.
Não creio que estejas disposto a perder tudo isto só para fazeres o mais correcto.
You don't think that I know that I fucked up.
Achas que não sei que fiz asneira?
Now, Mr. Burke, I know that you think that nothing seems to make sense in this town, but one very important detail you haven't mentioned is that you were in a big-time accident with a very large semi,
Sr. Burke, sei que pensa que nada parece fazer sentido nesta cidade, mas um detalhe muito importante que não mencionou é que sofreu um acidente com um camião enorme, os médicos encontraram um derrame no seu cérebro,
Listen, I know you think all this crap with Ely Is like the worst thing that ever happened.
Ouve, eu sei que esta treta com o Ely foi a pior coisa que te aconteceu.
Melanie... They must never know That you and I despite everything Liked to think of ourselves As a simple song.
Melanie... eles nunca devem saber... que tu e eu, apesar de tudo... gostávamos de pensar em nós como uma canção simples.
- Do you think I don't know that?
Achas que não sei disso?
I think what he's saying is that sometimes in life, you know, you just...
Acho que o que ele está a dizer é que, na vida, às vezes, nós só...
I think that's why you're so frustrated with me... because you know all this, because you know I know this, and because you know you are so much more like me than anyone you've ever met in your entire life.
É por isso que estás frustrada comigo. Porque sabes isso e sabes que eu sei. E porque sabes que és mais parecida comigo do que com qualquer outra pessoa.
- I don't know. I just think it's hard to cast that role, you know, to fill it when you know it's gonna be like 30 to 40 years.
Sei lá, acho difícil escolher alguém para esse papel, sabendo que será para 30 ou 40 anos.
I think that's one of the ways you and I are sort of alike, you know?
Acho que é uma das formas como tu e eu somos parecidos.
You know, I think that once we finish the renovation, that... we're gonna move.
Sabes, acho que assim que acabarmos a remodelação, que... nos vamos mudar.
Wow. Yeah, I think I'm finally being recognized for, you know, getting the mall out of that jam.
Enfim reconheceram-me por tirar o shopping de apuros.
You know, I think they canceled that.
Sabe, acho que eles cancelaram.
I'm just saying, you know, just that cops think they're all that, and I don't like it.
Os policias acham-se uma grande coisa e eu não gosto disso.
I don't think "easy to live with" was on that list, though, you know.
Mas não acho que "ser fácil viver com" esteja nessa lista.
No, I just think that you know, it's... when I stay somewhere I like to have, you know, my stuff, and my space.
Não, estava a pensar que... Quando fico nalgum lado, gosto de ter as minhas coisas e o meu espaço.
I don't think I've heard you apologize to anyone before, you know that?
Nunca te ouvi pedir desculpa antes, sabias?
You think I don't know that?
- Achas que não sei disso?
You think I don't know that you're sleeping with my girl, right?
Pensas que não sei que andas a dormir com a minha miúda, certo?
I think you know who that is.
Acho que sabes quem é aquele.