I thought i'd lost you traduction Portugais
209 traduction parallèle
1 thought I'd lost you.
Eu pensei... que a tinha perdido.
Miss Julie, I thought we'd lost you.
Miss Julie, pensei que a tínhamos perdido.
I suppose she foolishly thought she'd lost you. But no woman destroys herself who isn't already unbalanced... Where do you keep your sherry?
Pensou que te tinha perdido, mas nenhuma mulher se destrói a si mesma, se não está já desequilibrada.
David... I've been looking everywhere for you. I thought I'd lost you.
David, procurei-te por todo lado.
Ivy, I thought I'd lost you forever. Why did you run away?
Pensei que tivesse te perdido para sempre.
Oh, my beautiful love, I thought I'd lost you.
Meu lindo amor, julguei que te tinha perdido.
I thought I'd lost you!
Pensei te-lo perdido!
Tallyho, I thought we'd lost you.
Olá, achei que tínhamos perdido você.
At dinner the other century, I thought you'd lost your wits.
Confesso que no outro... século pensei que você estivesse louco.
I thought I'd call and tell you... you guys looked like you lost your knitting out there today.
- Apeteceu-me ligar-te para te dizer que acho que os teus homens não se portaram á altura.
Michael, I thought I'd lost you.
Michael, pensava que o tinha perdido.
- I thought you'd get lost.
Tinha medo que se perdesse.
Alicia. I thought I'd lost you for ever.
Pensei que te tinha perdido para sempre.
I thought I'd lost you.
Pensava que te tinha perdido
I thought I'd lost you.
Julguei que te tinha perdido.
Oh, sweetheart, I thought I'd lost you.
Oh, meu amor, julguei que te tinha perdido.
I thought I'd lost you, boy!
Pensava que te tinha perdido!
I thought I'd lost you.
Pensei que te tinha perdido.
I thought I'd lost you.
Pensei que a tinha perdido.
Ah, thought I'd lost you.
Pensei que te tinha perdido.
Karen, I thought I'd lost you.
Karen, é você? Sou eu, Travis.
I thought I'd lost you again.
Achei que te perdia outra vez.
I thought I'd lost you.
Pensei que tivesse te perdido.
Oh, Dax... I thought I'd lost you.
Pensei ter-te perdido.
I thought you'd learned that lesson when you lost your daughter.
Pensei que você tinha aprendido esta lição quando você perdeu sua filha.
- I thought I'd lost you.
- Pensei que a chamada caíra.
I thought we'd lost you to Australia.
Pensei que ficasses pela Austrália.
I thought I'd lost you.
Eu pensei que o tinha perdido.
I thought we'd lost you.
Pensei que te tinha perdido.
I thought I'd lost you tonight.
Pensei que te tinha perdido esta noite.
I thought I'd lost you!
Pensava que te tinha perdido!
Eventually, it was dislodged, but there were a number of times I thought we'd lost you.
Eventualmente, ele foi expulso, mas houve um certo número de vezes que pensamos tê-la perdida.
I thought I'd lost you forever.
Julgava que tinha-te perdido para sempre.
I thought I'd lost you forever!
Pensei que tinha te perdido para sempre.
I have a question to put to you which if I had postponed until after the verdict you might have thought had been prompted by pity if we'd lost or if we'd won, your reply might have been influenced by gratitude.
Tenho um pedido a fazer-lhe : que, se adiasse para depois do veredicto, poderia pensar que fora instigado pela piedade, se perdêssemos, ou, se ganhássemos, a sua resposta podia ser influenciada pela gratidão.
I thought we'd lost you forever.
Pensei que te tinha perdido para sempre.
Then when I saw you comin'out of the firm, I thought I'd lost my boy for good.
Quando o vi a sair da empresa, achei que tinha perdido o meu filho para sempre.
- I thought I'd lost you.
- Pensei que o tinha perdido.
You kept this short. I thought it'd be better not to get lost in details.
Sim, pensei que seria melhor não entrar em detalhes, meu Coronel.
The moment I thought I'd lost you.
No momento em que pensei que te perdi.
I would have thought you'd only find out if you won or lost.
Pensei que só sabíamos se tínhamos ganho ou perdido.
Iorek, Iorek I thought I'd lost you. - Why?
- Iorek, pensei que te tínhamos perdido.
The truth is... when your ship disappeared, I thought I'd lost you.
A verdade é que... quando sua nave desapareceu, Pensei que tinha perdido você.
I'm glad to see you're alive and well, Dr Jackson. We thought we'd lost you.
Fico contente por vê-lo são e salvo, pensei que o tínhamos perdido.
I thought I'd lost you for ever.
Eu pensei que tinha te perdido pra sempre.
I keep thinking about the night we took down Manticore. When I thought I'd lost you.
Continuo a pensar na noite em que derrubámos a Manticore... quando pensei que te tinha perdido.
Oh, Christ, I thought I'd lost you forever.
Deus, acreditei que te tinha perdido para sempre.
I thought I'd lost you.
Pensava que tinha morrido.
- I thought I'd lost you.
- Pensei que te tinha perdido.
- l thought I'd lost you guys - Well not yet anyway
- Pensei que vos tinha perdido.
I just wanted to let you know I found that leather jacket you thought you'd lost.
Só queria dizer que encontrei o casaco que pensava ter perdido.