I thought you were joking traduction Portugais
28 traduction parallèle
I thought you were joking.
Julguei que estavas a brincar.
I thought you were joking but you really did do it.
De que é que estás a falar? Pensei que estavas a inventar isso tudo, mas desta vez estás a falar verdade.
You feed them live goldfish. - I thought you were joking.
Você os alimenta com peixes-dourados vivos.
- I thought you were joking.
- Pensei que estava a brincar.
Oh, I thought you were joking.
Pensei que estavas a brincar.
I thought you were joking.
Pensei que estivesse a brincar.
I thought you were joking... when you said you had an inbred son who lives in your basement.
Eu pensava que estavam a brincar... Quando disseram, que tinham um filho atrasado na cave.
I thought you were joking, man.
Pensei que estivesses a brincar, meu.
I thought you were joking on that part.
Pensei que estavas a brincar nessa parte.
Good on you, Irv. I thought you were joking last night.
Pensei que ontem brincasse, mas o Irv tem o poder.
- I thought you were joking.
- Pensei que estavas a brincar.
What's funny? Sorry, I thought you were joking about being cast as Schindler cos you made lists.
- Pensei que fosse uma piada por teres sido escolhido por fazeres listas.
I thought you were joking when you said you were a dirty cop.
Pensei que estavas a gozar quando disseste que eras corrupto.
I thought you were joking, honey.
Pensei que estivesses brincando, querido.
I thought you were joking about that.
Pensava que estavas a brincar.
Oh, I thought you were joking.
- Pensei que brincavas.
Sorry, I thought you were joking.
Desculpe, julguei que estava a brincar.
- Here. I thought you were joking.
Pensei que estava a brincar.
And what I said when you were joking about that kid thing..... for a second, I thought you were completely serious.
E o que eu disse quando brincámos sobre ter filhos... Por um instante, pensei que estavas a falar a sério.
I thought you said you were joking.
Pensava que tinhas dito que estavas no gozo.
Hey! I thought you guys were joking about the bike squad.
Pensei que estavam a brincar sobre a brigada de bicicletas.
I thought you were joking.
Pensava que estavas a brincar.
No, I seriously thought you were joking.
Não, pensei mesmo que estavas a gozar.
When your mom said you were out on a run, I thought she was joking.
A tua mãe disse-me que vieste correr, e eu pensei que ela estava a brincar.
And I thought that she was just joking, that we were gonna, you know, like, take her into the woods and scare her, but...
E eu pensei que era uma brincadeira. Que íamos levá-la para a floresta e dar-lhe um susto, mas...
I thought that you were doing a joking thing.
Pensei que estavas a brincar.