I want you to know something traduction Portugais
560 traduction parallèle
I want you to know something I've never said.
Quero que saiba de uma coisa que nunca Ihe contei antes.
But I want you to know something.
Mas quero que saibas uma coisa.
I want you to know something.
Quero que saibam uma coisa.
I'm leaving here, with or without you, but I want you to know something.
Vou saír daqui, contigo ou sem ti, mas quero que saibas uma coisa.
Helen, I want you to know something, if you don't already know it.
Helen, quero que saiba uma coisa, se ainda não sabe.
But I want you to know something.
Mas quero que saiba de uma coisa.
I want you to know something right here and now!
Quero desde já esclarecer uma coisa, Miss Ratched!
I don't know if you can understand me, but I want you to know something.
Não sei se me estás a compreender. Mas quero que saibas uma coisa.
Pam, I want you to know something.
Pam, eu quero que vocês saiba de um coisa.
I want you to know something.
Quero que saiba uma coisa.
Oh, and I want you to know something.
Quero que saibas uma coisa.
And first I want you to know something.
Quero que saiba de uma coisa.
And I want you to know something.
E eu quero que você saiba algo.
I want you to know something.
Quero que saibas uma coisa.
- I want you to know something.
- Quero que saibas uma coisa.
I'm going to build a bathroom, the greatest bathroom in the world, and I want you to know something, all of you :
Vou construir uma casa de banho. A melhor casa de banho do mundo.
I want you to know something, Scott.
Quero que saibas uma coisa, Scott.
I want you to know something.
Tu tens de saber uma coisa, querido.
Shawn I want you to know something.
Shawn Mas quero que saibas uma coisa.
There's something I want you to know.
Quero que saibas uma coisa.
If something should keep us apart wherever they put you and wherever I'll be, I want you to know that I...
Se alguma coisa nos separar onde quer que te levem e onde quer que eu esteja, quero que saibas que eu...
Look, darling... I know something's been bothering you... and I want you to tell me what it is.
Ouve, querida, sei que há algo que te anda a afligir... e quero que me digas o que é.
I don't want to be troublesome, Miss Amberly... but I've got to know something more... about that story you told the police.
Não quero ser incómodo, Mna. Amberly... mas tenho que saber algo mais... sobre aquela história que contou à polícia.
And, I know that as God-fearing Christian people you will want to contribute a little something anything at all, to those less fortunate.
E eu sei que, como um cristão que teme a Deus... vai contribuir com alguma coisa... qualquer coisa, para os menos afortunados.
If you want to know something, I feel pretty lousy myself.
Se queres saber, também me sinto péssima!
You know something? You want to know what I think?
Queres saber o que eu penso?
I don't know why exactly, only if it's something horrid I don't want you to.
Não sei porquê exatamente, apenas se for algo horrível, não quero que diga.
" I want you fellows to know something.
" Eu quero que vocês, amigos, saibam uma coisa :
I thought you might know something I want to know.
Pensei que pudesses esclarecer uma dúvida.
As long as we're rapping it out on your terms... everything's OK, but the minute I have a question... or I want to know something specific from you... you either shine me on or go out for coffee.
Enquanto estamos a falar nos seus termos... está tudo bem, mas no minuto em que lhe faço uma pergunta ou que pretendo saber algo mais especifico sobre si, ou você ignora-me ou saímos para tomar café.
I don't know... I'd like to try. I want one of those seeds just to prove something to you.
Não sei, gostava de tentar, quero uma daquelas sementes, para provar-lhe algo.
Before Ken dies there is something I think you might want to know.
Antes que o Ken morra, há algo que eu acho que deve saber.
I want you to know something, Wilson.
Quero que saiba uma coisa, Wilson.
I just want to go out and you know, really, really do something.
Só quero é sair... e fazer qualquer coisa, percebes?
You know, I want to tell you something.
Quero dizer-lhe algo.
Know something, Einstein? I don't want to argue with you.
Sabes, senhor Einstein, não me apetece discutir contigo.
If you're concealing something, I want to know it.
Se está escondendo algo, tenho que saber.
As for me if you want to know what I think, I'll show you something.
Quanto a mim... se querem saber o que penso, mostro-vos uma coisa.
When you say that, I know you want me to say something.
Quando tens essa reacção, queres que eu diga alguma coisa.
Joe, I know you're in a lot of pain, but I want to tell you something.
Joe, eu sei que estás sofrendo, mas quero dizer-te uma coisa.
- Mm-hm? I want to know if you'll do something.
Quero saber se vais fazer alguma coisa.
And when something's bothering you, I want to know about it.
E quando uma coisa te preocupa, quero saber o que é.
There's something strange between you. I don't want to know what it is. But I'm telling you, he is in our hands now... and whatever happens to him, it won't be decided by you.
Há algo de estranho entre vocês, eu não sei e nem quero saber mas eu estou a dizer-te, ele está agora nas nossas mãos... e seja o que aconteça com ele, não será decidido por ti.
I just want you to know something about the guy you're gonna dip!
Só quero que saibas uma coisa do tipo a que vais dar "banho".
Listen, I brought you some toilet paper in case, you know, you want to write some poetry or something.
Oha, trouxe-te papel higienico pró caso de, já sabes, se te apetecer escrever alguma poesia ou coisa assim.
There's something I want you to know, Ray.
Quero que saibas uma coisa, Ray.
You want to know something? I don't have a clue.
- Não faço ideia.
Doug, there's something I want you to know.
Quero que saibas uma coisa.
Something's going down, I know it. Look, why don't you just come and join the party? Look, I just don't want to, okay?
É que corri um grande risco em vir aqui para ver a pessoa que Eleanor Roosevelt uma vez chamou a mulher mais sexy.
Look, kelly, I just want you to feel like you can talk me, you know, like you can tell me anything, and if there is something going on with you and your ex, then...
Ouve, Kelly, só quero que sintas que podes falar comigo, sabes, Que me podes contar tudo, e se passa alguma contigo e com o teu ex.
Mrs. Thompson, I know you must hate me but there's something I want you to have.
Sra. Thompson, sei que me deve odiar mas... há uma coisa que Ihe queria dar.