I wanted to be there traduction Portugais
330 traduction parallèle
I wanted to be there, Corporal.
Queria estar lá, Cabo.
When I was here, I wanted to be there.
Quando estava aqui queria estar lá.
I wanted to be there so I could be close to you.
Quis estar aqui, para estar ao pé de ti.
Damn! I wanted to be there for it. Alert L.A. Tell them to get moving.
Alf, parámos há 5 minutos.
I know I'm first, but I wanted to be there before the corpse was cold.
Sou o primeiro que te contacta, queria apanhar a situação fresca.
"I looked into its dead lights... " and I wanted to be there. "
"Eu olhei para as suas luzes da morte e quis lá estar."
I wanted to be there.
Eu quis apoiar-vos.
I wanted to be there, Grace.
Eu quis ter ido, Grace.
I wanted to be there for you.
Queria lá ter estado contigo.
And I wanted to be there with you. I'm not recording for a film.
É apenas uma música para um anúncio.
'Cos I wanted to be there in the morning...'for the very first sunrise.'
Porque queria estar lá de manhã... para o primeiro amanhecer.
I wanted to be there for you.
Queria estar contigo.
I wanted to be there.
Eu queria estar presente.
I wanted to be there for you.
Quis lá estar, por si.
Gosh, I wanted to be there.
Queria ter lá estado.
I just wanted to tell you I'll be there tomorrow at 10pm.
Queria dizer-lhe que amanhã à noite... - Estarei lá às 10 horas.
There's no sign to put up on the door, and I just wanted to be sure I wouldn't be disturbed.
Não há sinal para pôr na porta e eu queria ter a certeza de que não serei incomodada.
We had a council meeting and everyone agreed that if you wanted to stay we could go to the deputy, I'm sure there'd be no problem.
Tivemos um encontro da comissão e toda a gente concordou que se quisesses ficar, podíamos ir falar com o assistente, tenho a certeza que não haveria problema algum.
I wanted to speak to him about you, to see if there might be help for you and the child.
Eu queria que ele encontra-se uma solução para ti e o bebé.
Yes, I wanted to be certain there was no error.
- Quis ver se não havia um erro.
Uh, what's funny is that, um, the place where they asked you to deliver the ransom, you know, way up on top of the hill like that there... I mean, it's almost as though they wanted to have a place that was exposed... in order to be photographed.
O engraçado é que o lugar que escolheram para a entrega do resgate, assim no cimo de uma colina, é como se quisessem um sítio exposto, para poderem ser fotografados.
Remember standing at the foot of the bed there... telling them I wanted to be a painter.
Recordo-a de pé aos pés da cama, aí... dizendo-lhe que eu queria ser pintor.
Look. I understood there was gonna be somebody here... - that wanted to do some business.
Ouve, eu percebi que ia estar aqui alguém... que queria fazer negócio.
I wanted to be sure that President Truman understood the position of our relationships, because there had been so much euphoria in the air about the warm relationships that existed with our gallant allies.
Queria ter a certeza de que ele percebia a posição das relações, porque havia tanta euforia no ar sobre as relações calorosas que existiam entre os Aliados.
Well Sarge, I wanted to be alone with Evelyn, even though I know you don't approve. So I had everyone disappear. And there we were, Evelyn, Scardella and me.
Bem, Sargento, queria estar a sós com a Evelyn, embora saiba que não aprova, pelo que fiz toda a gente desaparecer.
There had to be more to Erin's appeal than looks, and I wanted to know what it was.
- Empurre, sim? - Estou empurrando, mas volta. Espere, temos de virar...
I didn't know the regiment was stationed here in Aldershot, I just wanted to be where there were soldiers.
Não sabia que o regimento estava em Aldershot, eu queria apenas estar onde estavam soldados.
I'm sure he wanted to be there for you. He tried to give you everything he could.
Tenho a certeza de que ele queria estar consigo, e que tentou dar-lhe tudo o que pôde...
So I wanted to show him there was nothing to be afraid of.
Queria que ele percebesse que não precisava ter medo.
I wanted there to be no misunderstandings.
Não quero equívocos.
When that happens, when I look out there among those chairs, and see a young woman's face and see me in her eyes, me, the way I always wanted to be, maybe once was, I ask her out for a date.
Quando isso acontece, quando olho entre aquelas cadeiras, e vejo a cara de uma bela jovem e vejo-me nos olhos delas, eu, a forma como sempre queria ser, talvez fosse antes, peço-lhe para sair.
But I'm not a loser, because despite it all, me and every other guy who will never be what he wanted to be, are still out there being what we don't want to be
Mas não sou um falhado. Porque, apesar de tudo, eu e todos aqueles que nunca serão o que desejavam ser, andamos por aí, a ser o que não queremos ser,
I wanted to be a sailor But my mother's health was not so good And there was no others at home
Queria ser marinheiro, mas a minha mãe não estava bem de saúde, e não havia mais ninguém em casa.
I really wanted to go there to learn how to be a sumo wrestler.
Queria era aprender a ser lutador de sumo.
Maybe I suspected they'd be there, and wanted to see what I was up against.
Pensei que elas talvez fossem lá e quis ver quem tenho pela frente.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
But there was no way everything I'd been building toward would be destroyed because some pouty little - this is before I knew you personally - bitch, wanted to steal a husband.
Mas não deixaria nunca que tudo o que estava a construir fosse destruído porque uma cabra - isto é, antes de a conhecer pessoalmente - com beicinho queria roubar o meu marido.
l just wanted to be the best, I just wanted to please. lt was there.
Eu só queria ser o melhor, só queria agradar. Estava lá.
There are some people who never know who they are or who they wanna be until it's too late, and that is a real tragedy in my book, because I always knew who I was and who I wanted to be.
Há quem nunca saiba quem é ou quem querem ser, até que sejas tarde demais. Isso para mim é uma tragédia. Eu sempre soube quem era e o que queria ser.
That's the day I realized that there was this... entire life behind things... and this incredibly benevolent force... that wanted me to know that there was no reason to be afraid... ever..
Foi nesse dia que percebi haver... Toda uma vida, nas coisas, e uma força incrivelmente benéfica que queria que eu soubesse que não há razão para medos.
I hope this is not true, because I really wanted to be there.
Espero que não seja verdade. Queria muito ter ido.
I wanted it to be four days, I was so scared of getting there.
Preferia que fossem 4 dias tal era o meu medo.
My husband, Phantes, and I wanted our baby to be born there.
O meu marido, Phantes, e eu queríamos que o nosso bebé nascesse lá.
I came there'cause I wanted us to be friends.
Fui lá porque queria que fôssemos amigas.
All I wanted was to be there when... my Rita was laid down.
Só queria era lá estar quando a Rita foi enterrada.
There wasn't a meal satisfying enough or a room safe enough... to help me stop missing the family that I wanted to be with so badly.
Não havia uma refeição que me satisfizesse o suficiente ou uma sala que fosse segura para me impedir de sentir saudades da família com quem eu tanto queria estar.
I wanted to be clear right from the start... so there was no chance for any confusion later.
Eu quero ser bem clara... para que não haja problema depois.
There were some procedures that I wanted you to be aware of.
Quero pô-lo ao corrente de certas normas.
Even if I wanted to make another go of it, which I don't there'd always be that other thing between us.
Mesmo que eu quisesse tentar, e não quero sempre haveria algo entre nós.
But I wanted to warn you that there might be something.
Mas queria avisar-te de que pode ser alguma coisa.
There was a while I wanted to be a chemistry professor.
Em tempos, quis ser professor de Química.