I wanted to talk to you about that traduction Portugais
268 traduction parallèle
Yes of course you did, and I wanted to talk to you about that. We're done talking, Clanton.
- Queria falar convosco sobre isso.
Yes, I wanted to talk to you about that.
Também queria falar-te nisso.
I wanted to talk to you about that.
Vou ter de as pagar! Queria falar sobre isso contigo.
- I wanted to talk to you about that.
- Queria falar contigo sobre isso.
I wanted to talk to you about that.
Eu quero falar acerca disso.
I wanted to talk to you about that.
- Eu quero falar com vocês acerca disso.
- I wanted to talk to you about that.
- Queria falar sobre isso.
Actually, I wanted to talk to you about that whole annulment thing.
Queria falar contigo sobre anularmos o casamento.
That's what I wanted to talk to you about.
Era sobre isso que queria falar consigo.
Well, that's what I wanted to talk to you about a little later.
Bem, sobre isso queria falar consigo mais tarde.
That's what I wanted to talk to you about.
Era sobre isso mesmo que te queria falar, Lewt.
Yeah, that's what I wanted to talk to you about.
Sim, é disso que quero falar consigo.
Well, uh, that's a bit of a long story, sir. I wanted to talk to you about him.
Queria falar-lhe dele.
That's what I wanted to talk to you about.
Era sobre isso que queria falar-lhe.
That's why I wanted you to talk to him about me and the collecting job.
É por isso que queria que falasses com ele acerca de mim e das cobranças.
I just wanted to talk to you about some of the things that have been happening lately.
Só lhe queria falar de certas coisas que têm acontecido aqui, ultimamente.
That's what I wanted to talk to you about.
Era disso que queria falar contigo.
And that's what I wanted to talk to you about.
E era por causa disso que te queria falar.
That's what I wanted to talk to you about.
É por isso que quero falar contigo sobre isso.
That's what I wanted to talk to you about.
- Era disso que queria falar.
Well, that's what I wanted to talk to you about.
Bem, é do que te quero falar.
See, that's what I wanted to talk to you about.
Era disso mesmo que queria falar.
Let's talk about 14 months ago when I wanted to see that movie and you were too tired, and about the time you wore that gray sweater.
Falemos de há 14 meses, quando eu queria ir ver aquele filme e tu estavas demasiado cansado. E de quando usaste a camisola cinzenta.
That's what I wanted to talk to you about, Charlie.
- É disso que quero falar.
That's something I wanted to talk to you about, sir.
Gostava de falar consigo sobre isso, Senhor.
That's exactly what I wanted to talk to you about.
é exactamente por isso que quero falar consigo.
Well, Diane, that's what I wanted to talk to you about.
Bem, Diane, é sobre o que eu te quero falar.
- He's got a great personality. Well, I wanted to talk to you about a special program... that we have for bright students. Wonderful.
Com imensa personalidade.
That's what I wanted to talk to you about.
É sobre isso que quero falar.
That's what I wanted to talk about. Did you know- -?
Era por isso que queria falar.
Well, that's what I wanted to talk to you about.
Bem, é por isso que eu queria falar com você à respeito.
Yeah, that's what I wanted to talk to you about...
Era disso que eu queria falar contigo há bocado.
See, that's actually what I wanted to talk to you about.
Bem, é mesmo sobre isso que te quero falar.
Yeah, that's what I wanted to talk to you about...
Sim, era sobre isso que queria falar contigo...
Yeah, that's what I wanted to talk to you about.
É sobre isso que lhe quero falar.
Yeah. Well, that's kind of what I wanted to talk to you about.
Era sobre isso que queria falar consigo.
In fact, that's what I wanted to talk to you about, John.
Era isso que eu queria discutir.
I do, in fact. That's... that's what I really wanted to talk to you about.
Eu sei, aliás era sobre isso que eu queria falar contigo.
That's what I wanted to talk to you about.
- É disso que quero falar.
Yes, I wanted to talk to you about that.
Sim.
Really? That's too bad'cause I had something I wanted to talk to you about.
É pena, porque... tenho algo para falar contigo.
That's... what I wanted to talk to you about.
Sobre isso... que quero falar.
It's just that I sensed that there were things that you wanted to talk about, but couldn't.
É que eu senti que havia coisas sobre as quais queria falar, e não conseguiu.
Yes, I uh, wanted to talk to you about that.
Preciso falar sobre isso.
No, I'll talk to you about that, but I Just wanted... to extend to you, you know, an invitation,'cause I...
- Eu disse-te. Queria convidar-te formalmente porque...
That's what I wanted to talk to you about.
Era sobre isso que eu queria falar.
That's what I wanted to talk to you about.
Era sobre isso que queria falar contigo.
Th-that's what I wanted to talk to you about.
É sobre isso que quero falar.
Well, I wanted to talk to you about Rory, and this ridiculous accusation... about her being a loner and how that's something bad.
Queria falar-lhe sobre a Rory, e desta acusação ridícula... de ela ser uma solitária e de como isso é mau.
I kinda wanted to talk to you about us, if that's cool.
Queria falar contigo acerca de nós, se não te importas.
I know we separated on a bit of a sour note... but I just thought I should call and tell you... that I've been doing some thinking... and some soul searching... and, well... I just wanted to tell you that I'm willing... to talk about this because of all the things...
Eu sei que nos separámos de uma forma um tanto estranha, mas pensei que devia telefonar e dizer que estive a pensar, a fazer uma introspecção só queria dizer-te que espero poder falar-te de tudo isto.