I wasn't drunk traduction Portugais
92 traduction parallèle
I didn't sing in the hall and I wasn't drunk!
Não cantei e não estava bêbada!
Yes, I'm drunk, I admit it. lf l wasn't I wouldn't dare say a thing.
Sim, estou bêbado, admito. Se não estivesse não diria nada.
I wasn't drunk till after I heard.
Só fiquei bêbado depois de saber.
Mind your language, you are over drunk I wasn't drunk that much, that I couldn't notice your actions -
O quê? Isso, chegou o momento de te dizer que já não te amo.
I wasn't drunk, I was insane!
Não estava bêbeda, estava louca.
2-3 days wasn't it? Most musical drunk I ever seen.
Era a mais bela música de bêbado que jamais ouvi.
I mean, I wasn't falling-down drunk or anything.
Quer dizer, não estava a cair de bêbeda nem nada.
No, I wasn't that drunk.
- Não, não estava tanto assim.
I wasn't asleep. I was drunk!
Estava bêbado.
I wasn't drunk.
Eu não estava bêbado.
- I wasn't drunk.
- Eu não estava bêbado.
- You know, I wasn't drunk.
- Não estava bêbedo.
I wouldn't risk coming in here and associating myself with your little resistance cell if I wasn't drunk.
Não arriscaria vir até aqui e associar-me à vossa celulazinha de resistência se não estivesse.
You know, if I wasn't a little drunk, I wouldn't bring this up.
Sabes, se eu não estivesse um bocado bêbado, eu não falava disto.
I'd had a drink, but I wasn't drunk!
Eu tinha bebido, mas não estava bêbado!
Word gets out that I killed this guy, nobody's gonna believe I wasn't drunk.
Se sabem que matei este tipo, ninguém vai acreditar em mim.
I wasn't suppose to coz, But my dad let me take the wheel because he was drunk.
Eu não devia fazê-lo, pois não tinha idade mas o meu pai deixou-me porque estava bêbado.
I wasn't drunk.
Bêbados? Eu não estava bêbado.
A Britney Spears kind of thing, except I wasn't drunk and puking in the halls.
Uma coisa ao estilo Britney Spears, à excepção de eu não estar bêbada e a vomitar pelos cantos.
I wasn't drunk.
Não estava bêbado.
I wasn't drunk, Karen.
Não estava bêbado, Karen.
You know, Dan if I wasn't half drunk I'd tell you to go screw yourself.
Dan, se não estivesse bêbada, dizia-te para ires para o inferno.
Look at it this way, if I wasn't drunk, you wouldn't have a shot at me.
Olha a questão deste modo, se não estivesse bêbada, não terias possibilidades comigo.
I wasn't even drunk or even dreaming at the time.
Eu nem estava bebedo Nem a sonhar dessa vez.
I don't think I could ever stop blaming myself for all the time I wasted being drunk, angry, busy, when I really wasn't.
Mas, acho nunca irei esquecer-me do tempo que perdi... Bêbedo, zangado, ocupado, quando na verdade, não estava.
Well, I still can't believe I did it, but I wasn't that drunk.
- Bem ainda não acredito que o fiz, mas não estava assim tão bêbeda.
I wasn't drunk.
Não estava bêbeda.
- I don't know. - I wasn't drunk enough.
- Não estava suficientemente bêbedo.
I wasn't weaving. I'm not drunk.
Não estava a ziguezaguear, não estou bêbado.
See, I wasn't drunk.
Eu não estava bêbado.
I wasn't always a drunk.
Nem sempre fui uma bêbeda.
I wasn't drunk, Joan.
Não estava bêbado, Joan.
Yeah, I told Stetler that it wasn't there, but then again, he thinks I was drunk.
Sim, disse ao Stetler que não havia nada lá, mas novamente, pensa que eu estava bêbada.
- I'm fine! I wasn't even that drunk.
- Dá isto à Gwen, é pelas flores.
Well, we finished dinner and he still wasn't drunk so I suggested a drinking game.
Acabámos de jantar, e ele ainda não estava bêbedo, por isso, sugeri um jogo com bebida.
Even though the crowd wasn't nearly drunk enough to make karaoke entertaining, I knew it would at least stop people from reminding me of all the bad stuff I'd done.
Apesar do pessoal não estar bêbedo o suficiente para fazer o karaoke divertido, eu sabia que pelo menos isso iria parar as pessoas de me lembrarem todas as coisas más que fiz.
But I wasn't drunk.
Mas eu não estava bêbedo.
I think that Dad wasn't drunk the night of his car accident.
Penso que o pai não estava bêbedo na noite em que teve o acidente.
Well, no, I wasn't drunk, but they think I was.
Não, eu não estava bêbada, mas a Polícia acha que sim.
When you got to the club you... I wasn't drunk.
Não, senhor. Não estava bêbedo. O homem que vi era o Arturo Picarella.
I'm not surprised. Because it was not one, it wasn't two, but it was 22 incidents of drunk and belligerent, grab-ass-behavior that landed you on that list, am I right? Objection.
Não me surpreende, porque não foi um, nem dois, mas 22 incidentes de bebedeira, hostilidade e apalpões no cú que o aterraram naquela lista.
Yeah, I wasn't drunk.
- Eu não estava bêbado.
If it wasn't for this guy, I'd be just another drunk driving around the streets of L.A.
Se não fosse ele, seria mais um bêbedo nas ruas de LA.
I wasn't drunk.
Não estava bêbedo.
And I was drunk, and I know that if I wasn't drunk I wouldn't have let it happen, but it just seemed like it wasn't so bad.
Estava bêbada e sei que, se não estivesse bêbada, não deixaria que acontecesse, mas não pareceu assim tão mau.
I wasn't drunk!
Não estava embriagado.
They looked nothing like us! I wasn't drunk.
Não se pareciam nada connosco!
I wasn't drunk.
Eu não estava bêbeda.
- I wasn't that drunk.
- Eu não estava bêbado.
I wasn't that drunk.
Eu não estava bêbado.
All I'm saying is that I can't think of a time when Lumpy wasn't either drunk or naked or both.
O que quero dizer é que não me lembro de um momento em que o Lumpy não estivesse bêbado ou nu ou ambas as coisas.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't 1177
i wasn't born yesterday 35
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't looking 38
i wasn't talking to you 127
i wasn't paying attention 53
i wasn't 1177
i wasn't born yesterday 35
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't looking 38
i wasn't talking to you 127