I wasn't trying to traduction Portugais
655 traduction parallèle
- I wasn't trying to kidnap her.
- Não a tentei raptar.
I wasn't trying to be funny.
Não estava a ser engraçada.
- I wasn't trying to steal it.
- Eu não roubá-lo. É meu.
I ─ I wasn't trying to arrange your life.
Não pensava em me intrometer em sua vida.
I wasn't trying to be funny.
Eu não quero ser engraçado.
I wasn't trying to borrow from you.
Eu não estava a tentar pedir-te dinheiro emprestado.
I wasn't trying to help him.
Eu não estava a tentar ajudá-lo.
Well, Adam, I wasn't thinking of legal rights. I was just trying to think about human rights.
Adam, eu não estava a pensar em direitos legais, estava só a pensar em direitos humanos.
Well, I wasn't trying to hurt ya.
Não estava tentando magoar-te.
No, I wasn't trying to be funny.
Näo, näo estava a tentar ter piada.
I wasn't trying to frighten her.
Eu não queria assustá-la.
I wasn't trying to hurt Diane.
Não quis prejudicar a Diane.
I wasn't trying to pry into your private life, but the boy poses something of a problem at school.
Eu não estava tentando me meter em sua vida privada, mas o menino parece ter algum problema na escola.
I... I wasn't trying to...
Não estava a tentar...
Well, I was trying to kill you, I'll admit that, but it wasn't...
Bem, estava a tentar matá-lo, admito, mas não era...
I wasn't trying to steal this saddle.
Eu não estava a roubar a sela.
But like I said, I wasn't trying to steal it.
Como disse, eu não estava a tentar roubar.
But I wasn't trying to steal it.
Mas não estava a tentar roubar nada.
I wasn't trying to group my shots.
Não queria acertá-los no mesmo lugar.
I wasn't particularly trying to find out about her, but I do remember one or two
Lembre-se de que não tentei descobrir coisas sobre eles, mas lembro-me de um ou dois.
I wasn't trying to hit it.
Não estava a tentar acertar.
I thought you'd be happy to know that the murderer wasn't trying to shoot you.
Pensei que ficasse feliz por saber que ele não o queria matar a si.
- Hell, I wasn't trying to hit'em, you know.
Não queria acertar-lhes.
I wasn't trying to...
Eu não estava tentando...
He wasn't trying to escape, but he wanted me to know the truth so I could tell you.
Ele não estava a tentar fugir, queria que eu soubesse a verdade para vo-la poder contar.
I wasn't t-trying to please, just to tell the truth.
N-não estava a t-t-tentar agradar, estava apenas a d-d-dizer a verdade.
If I wasn't trying to borrow money, I was thinking of you!
Se não estivesse a pedir emprestado, estaria a pensar em si.
I wasn't trying to kill it!
Não queria matá-la.
Well, besides, I wasn't trying to be funny.
Além disso, não estava tentando ser engraçado.
- I wasn't trying to.
- Eu não tentava.
- l'm sorry. I wasn't trying to upset you.
- Desculpa. Não queria arreliar-te.
In the last 36 hours, nobody's been able to melt the ice any better than you. I wasn't trying to melt any ice, Rick. That's good.
Diria que é um Gurney Nutting Sedanca Coupe de 1936, não?
I wasn't trying to give you charity.
Não estava a tentar fazer caridade.
- I wasn't trying to pick her up.
- Não estava a tentar engatá-la.
I wasn't trying to, you know.
não tentava, sabe... não tentava.
I wasn't trying to be funny.
Não estava a brincar.
I wasn't trying to con you. I wasn't.
Não estava a tentar fazê-lo.
I think there was something you were trying to tell him, wasn't there, Vicar?
Tentou dizer-lhe alguma coisa, não foi, Vigário?
I'd have kicked Jennings'ass, if I wasn't trying to protect you.
Eu tinha dado cabo do Jenning, se não estivesse a tentar proteger-te.
I wasn't trying to write a book, I was just curious.
Não quero escrever um livro, estou apenas curioso.
And she was trying to convince them I wasn't a bad driver... which I'm not.
Ela estava tentando convencê-los de que eu era bom motorista... o que é mentira.
It wasn't like I was trying to look in.
Não que eu estivesse a querer espreitar.
When I was a student trying to qualify for the jobs you people will let us have, I suddenly realized it wasn't just good jobs that were white.
Quando era estudante, a formar-me para os empregos que vocês nos deixam ter, de repente percebi que não eram só os bons empregos que eram para os brancos.
That child owes you his life. I wasn't trying to be a hero.
- A criança deve-te a vida.
Please! I'm sorry! I wasn't trying to steal your eggs!
Não estava a tentar roubar-te os ovos!
I'm trying to rationalize with those lyrics... trying to think, "Wouldn't it be nice?" And it just wasn't working.
Tento racionalizar com a letra... tentando pensar "Não seria bom?". Mas isso não estava a resultar.
Honestly, I wasn't trying to pull anything.
Honestamente, não estava a armar nada.
In case my mother didn't make it painfully clear... I wasn't trying to prove a point.
Caso a minha mãe não te tenha esclarecido, não estava a tentar marcar posição.
I think what he's trying to say is that the way you handled it, it wasn't too fuckin'smart, that's all.
Está dizendo que o modo como você lidou não foi muito inteligente, só isso.
I was trying to make sense of what had happened. And I wasn't alone.
Tentava dar sentido ao ocorrido, mas não estava sozinha.
No, I wasn't trying to arrest him.
Não, não estava a tentar prendê-lo.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38