English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I will never leave you

I will never leave you traduction Portugais

154 traduction parallèle
I will never leave you, Momma.
Eu nunca a vou deixar, mamã.
I will never leave you.
Nunca te abandonarei.
I will never leave you!
Eu nunca te deixarei!
I will never leave you alone.
Nunca te deixarei sozinho.
You know I will never leave you.
Sabes que eu nunca te abandonaria.
( garbled ) i will never leave you again.
Nunca mais te deixarei.
And if you come back with me to the hospital and fight for us... if you fight for us, I will never leave you, Victor.
E se voltares comigo para o hospital e lutares por nós... se lutares por nós, nunca te deixarei, Victor.
I will never leave you again.
Nunca mais o deixarei.
He said to me, "Mina, I will never leave you."
Disse-me : "Mina, nunca te abandonarei."
I will never leave you.
Nunca te deixarei.
Even in death, Gabrielle...,... I will never leave you.
Até na morte, Gabrielle, nunca te irei deixar.
Even in death, Gabrielle...,... I will never leave you.
Ainda na morte, Gabrielle nunca te deixarei.
I just... If you forgive me now and marry me, I promise I will never leave you again.
Se me perdoares agora e casares comigo, prometo que nunca mais te deixarei.
I will never leave you again.
Não volto a deixar-te.
I will never leave you,
Eu nunca te deixaria!
I will never leave you,
Eu nunca te deixaria.
* * * I will never leave you to fend for yourself * * *
* * * Eu jamais te deixarei sozinho * * *
I will never leave you.
Eu nunca vou deixar-te.
I will protect you, I will advise you and I will never leave your side.
Vou proteger-te, aconselhar-te... e não sairei do teu lado.
Because you men are my brothers... and I will never leave you alone.
Porque vocês são meus irmãos... e nunca os deixarei sós.
I will never leave you.
"Nunca os deixarei."
i will never leave you. sync :
Nunca te vou deixar. Traduzido por : Spygues, Maston, FRX, Nameless
But I will never leave you.
Mas nunca te deixarei.
Wherever you go, I will never leave you.
Onde quer que vás, nunca te deixarei.
He suffered an injury to his brain once, and ever since then.... lf you make me leave you to his quiet whims, I will never f orgive you.
Sofreu um dano no cérebro uma vez, e desde então... Se me forçar a deixá-lo com ele, nunca o perdoarei.
If you let me stay until the purser's checked all the passengers... I'll leave your cabin and will never bother you again.
Se me deixar ficar até o Comissário de Bordo confirmar os passageiros, abandonarei a sua cabina e não voltarei a incomoda-lo.
I tell you now, you will never leave this place unless you leave it as the wife of Maurice de Bracy.
Uma coisa vos digo, não saireis daqui a menos que seja como esposa de Maurice de Bracy.
This is something I've never told anyone, so you've gotta swear to me what you hear will not leave this room.
Isto é algo que eu nunca contei a ninguém. Por isso tem que me jurar que tudo que ouvires não passa deste quarto.
I told you. you will never leave here!
Já te tinha dito- - nunca sairás daqui!
You're very pretty and I'm sure you do marvellous things to his dick, but believe me, they will never leave their wife and kids.
Tu és muito bonita e tenho a certeza que fazes maravilhas com o pénis dele, mas, acredita em mim, eles nunca deixam a mulher e os filhos.
What I shall tell you will never leave this room?
O que eu lhe contar jamais sairá deste aposento?
Never will I leave you, David.
Nunca te deixarei, David.
I think you will never want to leave Netherfield.
Agora que aqui está, não vai querer voltar a sair de Netherfield.
If you ever leave me with a kid again... I will make sure that you never have one!
Voltas a deixar-me com miúdas e faço que nunca tenhas nenhuma.
That will never change. You can't just leave me. I couldn't bear to be alone.
Você não pode apenas me deixar não toleraria ficar sozinha.
Either I leave, or there will be a massacre you'll never fucking forget.
Decidam.
If I should not come back, know that I will never truly leave you.
Se eu não regressar, quero que saibas que eu nunca te irei abandonar.
I want the truth, or I swear to God, you will never ever leave here.
Eu quero a verdade. Ou juro por Deus, que nunca sairás daqui.
I'm telling you, she's got her foot in the door and she will never leave.
Estou a dizer-te, meteu o pé na porta e nunca se irá embora.
If you leave him before he gets done dismantling... he will never make it to the other side, okay? You know what? I'm done with the dismantling.
Já estou farta disso.
I know you're right, Honey but Krishna will never leave his grandma and come.
Eu sei que tens razão, Honey. Mas o Krishna nunca virá deixando lá a avó dele.
No, but... if you leave Spain, I will provide you with enough money that you will never want for...
Não, mas... se sair de Espanha... eu vou arranjar dinheiro suficiente para que você nunca mais tenha de...
I'm going to start dating Robert again, and if you try to break us up or get him fired, then I'm going to leave, and you will never see me again.
Vou voltar a namorar com o Robert. Se tentares nos separar ou fazer com que seja despedido, vou-me embora, e nunca mais me vês.
I would never leave you, Will Scarlett.
Eu nunca te deixaria, Will Scarlett.
look, I loved the car, and if you ever got me another one, I promise I will never leave it unlocked, ever again.
Olha, eu amei o carro, e se você vier a me dar outro eu prometo que nunca deixarei ele destrancado, nunca mesmo.
o / ~ o / ~ But if I ever leave you o / ~ o / ~ It shouldn't be in autumn o / ~ o / ~ How I'd leave in autumn o / ~ o / ~ I never will know o / ~
"Que envergonha o ouro!" "Mas se eu te deixar" "Não poderia ser no Outono"
And I will never, ever, ever... ever, ever... ever, ever, ever... leave you.
e eu nunca irei nunca, nunca, nunca... nunca, nunca... nunca, nunca, nunca... abadonar-te.
But I'd rather lose you young and beautiful, the way you were, the way you will be again without me, than to watch you perish in my arms. You promised me you would never leave me.
Mas prefiro perder-te jovem e bela, como eras e voltarás ser sem mim, do que ver-te fenecer nos meus braços.
If I leave you in peace, they will never go to place none!
Se vos deixar em paz, nunca irão a lado nenhum!
I will never leave you again.
Nunca irei deixá-la de novo.
And I will never, ever... leave you again.
E nunca... irei... deixá-la de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]