I won't let you down traduction Portugais
368 traduction parallèle
I am convinced that you won't let me down just as I haven't let you down.
Caro Hans, sei que não vai... deixar-me sozinho, como eu o deixei.
I won't let you down.
- Não lhe desapontarei.
You've been holding the bag here for four years, and... well, I won't let you down, George.
Tens estado aqui a aguentar a empresa há quatro anos, e... Não te vou decepcionar, George.
I promise I won't let you down
Prometo que não o decepcionarei
We'd have won that three-legged race if I hadn't let you down.
Nós teria vencido se não Eu teria falhado.
I won't let you down again, I promise.
Eu não vou desapontá-la de novo, eu prometo.
But I won't let you down this time, I promise.
Mas não o deixarei ficar mal desta vez, prometo.
- I won't let you down.
- Não o vamos decepcionar.
I won't let you down, Mr. Cartwright.
Não o vou desapontar, Mr. Cartwright.
- Oh, Mark, I... I hope I won't let you down.
Mark, espero não te desiludir.
How can you live like this? If i don't live like this, i won't live at all. If i don't watch out, if i let down even for a moment, he'll get in.
Eu deixo o dinheiro e um lista... e sempre espero a que saia para remover o trinco.
I won't let you down.
Se arriscar, não o desiludirei.
- Sir, we won't let you down. Well, I'm depending on that.
Assim espero.
I won't let you down, sir.
- Não o deixo ficar mal, Comandante.
- I won't let you down.
- Não te vou desiludir.
- I won't let you down next time.
- Näo te voltarei a desiludir.
I won't let you down again.
Não voltarei a desapontá-lo.
I won't let you down.
Não te desiludirei. - Eu sei.
Edna, I have some guys that won't let you down. You know what I mean?
Edna, arranjo-te uns tipos que não te vão deixar mal.
I won't let you down, all right?
Encontramo-nos às nove e meia, ok?
- Thanks, Dad. I won't let you down.
- Obrigado, não te irei desiludir.
I won't let you down.
Não vou deixar ficares mal.
I won't let you down.
Não te irás arrepender.
The SAS have been placed on full alert to intercept you, but I know you won't let me down.
A SAS está de prevenção total para vos interceptar, mas sei que não me desiludirão.
I know you won't let me down.
Sei que não me vai deixar ficar mal.
- No, I won't let you down!
- Não, não vou decepcioná-lo.
I won't let you down.
Eu não te vou desapontar.
I won't let you down.
Não o vou desapontar.
I'm at my best. I won't let you down.
Estou no meu melhor. Não te desiludo.
I love you. And I won't let you down.
Amo-te e não irei desapontar-te.
I won't let you down.
Não o desapontarei.
I promise I won't let you down.
Eu prometo que não lhe deixo ficar mal.
I won't let you down.
Não vou decepcioná-lo.
Kid, I won't let you down.
Miúdo, não te vou deixar mal.
Captain, I won't let you down.
Capitão, não o deixo ficar mal.
I won't let you down, sir.
Não vou deixá-lo ficar mal, sir.
- I won't let you down.
- Eu não vou te decepcionar.
I won't let you take this family down, understand?
Não vou deixar a família afundar com você, entendeu?
I won't let you down.
Não se vai arrepender. Não o vou decepcionar.
I won't let you down.
Não o vou deixar ficar mal.
- I won't let you down.
- Não o vou desapontar. - Faz o melhor que puderes, filho.
I won't let you down.
- Não te vou desapontar. - Eu sei.
I won't let you down, sir.
Não o deixo ficar mal.
I won't let you down!
Não os desiludirei.
Don't worry, Coach, I won't let you down.
Não o vou deixar ficar mal treinador.
I just want you to know that, uh... I won't let you down.
Quero que saibam que não os vou desiludir.
I won't let you down. I won't let you down, son.
Não te abandonarei, rapaz.
I won't let you down.
Não vou desiludi-lo.
I won't let you down.
Não o vou desiludir.
Otherwise, you run the risk of our people shutting down the whole system, because I promise you, they won't let us stay in here for long.
Caso contrário, você corre o risco de nosso povo desligar o sistema inteiro, porque eu prometo a você, eles não nos deixarão ficar aqui por muito tempo.
I won't let you down.
Não te vou deixar cair.