English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Idiocy

Idiocy traduction Portugais

109 traduction parallèle
He's chivalrous to the point of idiocy.
É cavalheiresco ao ponto de ser idiota.
Let's be gone from this idiocy of words.
Não quero ouvir mais idiotices.
What idiocy.
Que estupidez.
This is the final idiocy, I'll stop this.
É o limite da idiotia, vou pôr fim a isto.
However, I shall worry less if some of the idiocy is removed from your plans.
No entanto, preocupava-me menos se retirasses a imbecilidade dos teus planos.
- Not for this idiocy, no.
- Não, para esta ìdìotice, não.
The final, supreme idiocy :
A idiotice final, suprema :
"Horror, monster, assassin of the arts, little fool, little slut. The greatest idiocy combined with the greatest depravity."
"espantalha, monstra, assassina da arte, idiota, prostituta, a imbecilidade suprema unida com a maior depravação".
But that's idiocy. Killing us won't stop the volcano.
- Matar-nos, não vai parar o vulcão.
Oh, I expected to find heartlessness here, but not sheer idiocy.
Estava à espera de vir aqui encontrar crueldade,.. ... mas idiotice, não.
Now just a moment, Creevley, there's no more idiocy here than there is in any other organization.
Um momento, Creevley, não há aqui mais estupidez do que noutra qualquer organização.
From the evidence, I believe his wisdom must walk hand in hand with his idiocy.
Pelas provas, creio que a sua sabedoria deve andar sempre a par da sua idiotisse.
He is a lecturer in idiocy at the University of East Anglia.
Ele é orador de idiotice na Universidade de East Anglia.
After three years of study these apprentice idiots receive a diploma of idiocy, a handful of mud and a kick on the head.
Após três anos de estudo, estes aprendizes de idiotas recebem um diploma de estupidez, uma mão-cheia de lama e um pontapé na cabeça.
But what can face arraignments on the idiocy of youth?
Mas, que homem aceitaria um processo sobre tolices de juventude?
Stop reading that idiocy.
Pare de ler essa idiotice.
Stop this idiocy!
Chega de palhaçada!
Idiocy? - No, no.
Não, não.
Fondari's idiocy is marginal.
O besteira Fondari continua a ser marginal.
Stop your idiocy! Crazy lunatic!
Chega de brincadeiras!
I'm afraid my ambitions stretch slightly further than professional idiocy in West London.
Temo que as minhas ambições vão um pouco além da idiotice profissional em Londres ocidental.
I'll not believe this idiocy.
Não acredito nessa idiotice.
Your naive idiocy makes me very angry! Human!
A tua idiotice ingénua deixa-me muito zangado... humano!
Idiocy.
Idiotice.
The idiocy embodied in this phenomenon tells you everything about the efficiency of this hospital.
A idiotice representada por este fenómeno torna patente a falta de eficiência deste hospital.
I can kill you or I can spend the rest of my life shuttling between babbling idiocy and vivid clarity.
Posso matar-te ou posso passar o resto da minha vida a flutuar entre a idiotice e a lucidez.
I see you've kept your family's reputation for undiluted idiocy intact.
Vejo que mantiveste a reputação da tua família, a idiotice indiscutível.
According to this idiocy, you chose to be disabled.
De acordo com essa idiotice, você escolheu ser desativado.
- I said an idea, not a an idiocy.
- Uma ideia diz, não uma idiotice.
Our work is about ugliness, idiocy and human nature.
O nosso trabalho consiste no horror, na estupidez da natureza humana.
I like to be aware of my idiocy.
Gosto de ter consciência da idiotice.
It's idiocy.
Calma.
I don't think it's idiocy to talk about fidelity and monogamy with the person you're married to.
Não acho idiota que um casal discuta a infidelidade e a monogamia.
As in "one who is afflicted by idiocy, a feeble-minded person having a mental age not exceeding three years."
Que pena. Hey! Tu fizeste-me matar o melhor chefe que eu alguma vez tive.
how many generations of nietzscheans would marvel at the idiocy of this?
Quantas gerações de Nietzscheans se assombrariam com essa estupidez? ...
You're a vision of idiocy.
Pareces um idiota.
How do you go back the affair to this idiocy?
Maldito idiota! O que se passa contigo?
- "Numerical Idiocy." Catchy title.
- "Idiotice Numérica". Apelativo.
It's complete idiocy.
Isso é um tremendo disparate.
I can't have my generals spouting idiocy Hitler would applaud.
Meus generais não podem dizer bobagens que Hitler aprovaria.
You can expect all sorts of holiday idiocy so that is my gift to you.
É de esperar uma qualquer idiotice de Natal, eis a minha prenda para vocês.
A reward for idiocy.
Recompensaram a imbecilidade.
If I got to be right and have a private practice doctor die due to his own idiocy, I would call that a pretty full victory.
Se estivesse certo e tivesse um médico privado a morrer devido à sua idiotice, chamaria a isso uma vitória em cheio.
Being different, you get used to people's idiocy.
Sendo diferentes, habituamo-nos à estupidez das pessoas.
It's idiocy.
Uma idiotice.
Let us toast your non-idiocy.
Brindemos então à sua não-idiotice.
Does anyone here want to own up to idiocy as well as cruelty?
Alguém aqui quer confessar a estupidez bem como a crueldade?
It's like the red badge of idiocy. we'd all have southern accents and I'd be paying Foreman less.
É o cúmulo da idiotice. Se a Confederação tivesse mosquitos, falaríamos todos com sotaque sulista e eu pagaria menos ao Foreman.
Our job is to find out what's killing patients, not treat them for chronic idiocy.
O nosso trabalho é descobrir o que está a matar os pacientes, não é tratá-los por idiotice crónica.
Idiocy is what's killing her.
- A idiotice é o que a está a matar.
You represent the idiocy of today.
Representa a idiotice dos dias de hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]