English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / If it's all right

If it's all right traduction Portugais

872 traduction parallèle
All right, sir. I'm going to look around the house if it's all right with you. Maybe the man got careless.
Bem, se não se importar vou dar uma vista de olhos pela casa, pode ser que o ladrão tenha sido descuidado.
Well, if Pete wants you here, it's got to be all right with me.
Bem, se o Pete te quer aqui, por mim, tudo bem.
If it's all right for me, it's all right for everybody.
Se é bom para mim, é bom para toda a gente.
- Perhaps if you think it's all right.
- Se achas que devemos, sim.
- That is, if it's all right with you, sir.
- Isto é, se o senhor concordar.
It's only for a few minutes. All right, if it's absolutely necessary, lets get it over.
Se tem de ser, acabemos já com isto.
All right, then, if that's the way you feel about it.
Muito bem, se é isso que queres.
If you call that muck coffee, it's all right with me.
Se chamas a essa zurrapa café, resigno-me.
Melanie told the doctor that if it's for the Cause, it's quite all right.
A Melanie disse não fazia mal pois era para o bem da Causa.
If Melanie says it's all right, it is all right.
Se a Melanie diz que está bem, é porque está.
If it's all right to come back I'll give you four high whistles.
Eu assobio quatro vezes quando puderes sair.
- Oh, well, please don't be polite. I... It's very kind of you but I'll be all right if they just change the cloth.
- É muito gentil da sua parte, mas vai ficar tudo bem quando trocarem a toalha.
If he's all right, we'll try it on humans.
Se ficar bem, experimentamos em humanos.
Harry, it's all right if you don't love me anymore.
Harry, não faz mal se já não me amares.
But if that's your story, it's all right with me.
Mas se esse é o teu alibi, pra mim, nõ há problema.
All right, if that's how you feel about it.
Se é isso que queres. Boa noite.
I've decided not to have one, if it's all right.
Bem, decidi não ter um colapso, se me permitir.
All right, if that's the way you feel about it.
Tudo bem, se é isso que queres.
If Gen. Von Seidelman thinks it's all right, then it is all right.
Se o General Von Seidelman acha, então está tudo bem. Schultz!
It's all right with the missus for one night, but if she stays any longer...
Minha esposa concordou apenas por uma noite, mas para mais tempo...
No, just going home if it's all right with you.
Não, só estou indo para casa se não se incomoda.
If it's really all right, sir.
Boas noites, Senhor.
If it's all right with me, it ought to be all right with you.
Se não me importa, não deveria importar a você
I suppose it's all right if you're not tied up to anyone.
Acho que até é bom não... estares ligado a ninguém.
If Carol says it's all right, it's all right.
Se Carol diz que está feito está feito.
Well, of course, if that's the way you feel about her, it's all right with me.
Claro que, se o que se sente sobre ela, tudo bem.
Oh, well, of course if that's the way you feel about him, Carol it's perfectly all right with me.
Claro, se isso é como você se sente sobre isso, Carol Eu concordo totalmente.
It's all right, if you like Easter Parades.
Acho que sim, para quem gosta de desfiles de Páscoa.
If I were alone I'd mind... but since Mara's here, I guess it's all right.
Não me importava se estivéssemos sós, mas a minha irmã está aqui.
All right, honey. If that's the way you feel about it, I'll drive you into town.
Querida, se acha isso, eu a levo à cidade.
If there's anything interesting, I'll drop it by. All right.
Se encontrar algo interessante, virei cá trazê-lo.
All right, Colonel, if that's the way you want it.
Muito bem, coronel, como quiser.
If it's all right with you, I'll get my gun.
Se não se importa, gostava de levantar o meu revólver.
All right. If that's the way you feel about it.
Pronto, pensem o que quiserem.
If you can't, it's all right, darling.
Se não podes, está bem, querida.
I guess it's all right if we drive up there, isn't it?
Penso que não haverá problemas se formos até lá, certo?
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
Estou encaminhado e se for necessário fazer acordos com um xerife corrupto, por mim tudo bem.
And if I have to fancy it up with an Indian curse... and a brokenhearted wife for Leo, that's all right too! Not with me, it isn't.
E se eu tenho de a enfeitar um pouco com uma maldição índia ou com um esposa apaixonada por Leo.
- Oh, please don't be polite. It's very kind of you, - but I'll be all right if they just change the cloth.
- É muito gentil da sua parte, mas vai ficar tudo bem quando trocarem a toalha.
If it's all right for a woman, it oughta be for a man.
Se a mulher posa nua, o homem também devia posar.
- If it's still all right.
- Se puder ser.
It's not all right if you don't go with me.
Sinto muito se você não vier comigo.
Well, all right, if it's only for this one picture, but...
Bem, está bem, se for só para esta filme, mas...
All right, if that's the way you want it, I'll ride with you.
Está bem, se é assim que queres, vou contigo.
Well, if it's all right with you I'll lock him up first and then take the cuffs off.
Se não te importas, prendo-o primeiro antes de soltar-lhe as mãos.
Once is all it takes if it's the right one.
Uma vez é o que é preciso se for a rapariga certa.
That is, if it's all right with the fbi.
Se o FBI não se opuser.
It's all right getting out of here if you can.
Não foi nada pouca sorte.
But I tell you right now, if Caterina wants to come and live here with Marty and me, it's all right with me.
Mas já posso dizer que se Catarina quiser vir morar com Marty e comigo, por mim, tudo bem.
All right, if that's the way he wants it.
Se ele quer desta forma, estou de acordo.
Madam, if you'd rather not take my word, it's all right.
Se prefere não acreditar em mim, não faz mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]