If it's any consolation traduction Portugais
348 traduction parallèle
- I think it's worth it, if it's any consolation.
- Acho que vale a pena, se te consola.
If it's any consolation, one good thing has come out of it anyway.
Como consolação, tirámos partido de coisas boas nisto tudo.
If it's any consolation, I feel as rotten about it as you do.
Se te serve de consolo, sinto-me tão mal como tu.
But if it's any sort of consolation to you, I've managed to get you the special powers you wanted.
Mas se lhe serve de algum consolo,... consegui arranjar-lhe os poderes especiais que queria.
- If it's any consolation to you, brother you won't be alone.
- Porquê em mim? - Se te servir de consolação, irmão... não irás estar sozinho.
And if it's any consolation I'll be the last one out of here along with my son-in-law.
Se vos serve de consolo, serei o último a sair, juntamente com o meu genro.
If it's any consolation, we know how he felt.
Bem... Se lhe serve de consolo, sabemos como ele se sentiu.
If it's any consolation...
Se te serve de consolação...
well, if it's any consolation, I assure you it is not wasted.
Se servir de consolo, garanto-Ihe que não é desperdiçado.
If it's any consolation... I may still have it somewhere around the house.
Se for consolo... pode ser que ainda esteja lá em casa.
Well, if it's any consolation, I love you.
Bom, se te serve de consolação, adoro-te.
If it's any consolation, he's on the Uptown passenger list. Oh, no.
Se isso te consola, ele está na lista dos que vão para a Cidade Alta.
If it's any consolation to you... before we leave, Hmm. MacGyver will be dead.
Se te serve de consolo, antes de partirmos, o MacGyver estará morto.
Okay. If it's any consolation, It'll be me watching your back.
Certo, se for alguma consolação... eu estarei-te a proteger.
If it's any consolation, We've had a rare opportunity... Living with an alien.
Se serve de consolação, tivemos a rara oportunidade de viver com um extraterrestre.
I don't suppose it's any consolation, but if she were still alive, the age difference would be insurmountable.
Acho que não te serve de consolo, mas se estivesse viva, a diferença de idades seria enorme.
( music ) Goodness, gracious Great balls of fire ( music ) Well, if it's any consolation, I think they liked it, Sam.
Bem, se servir de consolo, acredito que gostaram, Sam.
Well, if it's any consolation, I went through the same thing.
Eu teria aceitado se fossem 2. Então, quando é que vais?
Hey, you guys, if it's any consolation, I'll never leave you.
Posso entrar? Estás a brincar? Nós acabamos de nos despedir.
I guess that if it's any consolation, I want you to know that that I always loved you, Michael.
Acho que, se te serve de consolo, Michael, quero que saibas que sempre te amei, Michael.
Oh, I'm so sorry, MacGyver, but if it's any consolation, at least you won't be around to see her die.
Lamento, MacGyver, mas se te serve de consolo, ao menos não estarás por cá para vê-la morrer.
If it's any consolation to you, the board of directors believed that you were right all along.
Se servir de consolo, o conselho de directores acreditou em si o tempo todo.
But if it's any consolation to you, you'll be helping us... understand the biochemistry of this heartless disease.
Mas, se vos consola, assim ajudam-nos a perceber a bioquímica desta doença tão cruel.
If it's any consolation, I have cookies and eggnog.
Se serve de consolo, tenho bolachas e bebidas, na cozinha.
But if it's any consolation, in time, your father and I forgave them.
Mas se serve de consolo, o seu pai e eu já nos perdoámos.
If it's any consolation, I know exactly how you feel.
Se é algum consolo, sei como se sente.
But if it's any consolation to you... you have put a smile on my face.
Mas se te der algum consolo, puseste-me um sorriso nos lábios.
- Hey, if it's any consolation, I think you finally found an audience.
- Se te serve de consolo... acho que encontraste mesmo um público.
If it's any consolation, the word's in it was a good strike.
Se é um consolo, saiba que foi um belo bombardeio.
If it's any consolation, I had an interview scheduled two hours ago.
Se lhe serve de consolo, eu tinha uma entrevista marcada para duas horas atrás.
If it's any consolation, you got her beat hands down.
Se lhe serve de consolo, é melhor do que ela.
Well, you know something, dearie, if it's any consolation to you, you're just not my type.
Sabe que mais, se lhe servir de consolo, você não faz o meu tipo.
If it's any consolation, Mr. NeeIix, I do understand.
Se isso serve de consolação, Sr. Neelix, eu realmente entendo.
Well, if it's any consolation, I did get her number.
Se te serve de consolação, consegui o telefone dela.
If it's any consolation, there are those in the Continuum who will remember us as martyrs.
Se isso lhe serve de consolo, há aqueles no Continuum que se lembrarão de nós como mártires.
If it's any consolation, I hated it at first. But Vegas grows on you after a while.
Se te serve de consolo, no princípio odiei isto, mas, depois de um bocado, habituamo-nos a Las Vegas.
Oh, if it's any consolation, I may have found a possible demon culprit.
Se te serve de consolo, acho que encontrei um demónio culpado.
If it's any consolation he really did sound like he was having more fun with you.
Se te servir de consolo ele pareceu ter gostado mais contigo.
We lost, if it's any consolation.
Claro que sou. Só preciso de esquecer as minhas inibições.
- If it's any consolation, I wouldn't -
- Se lhe serve de consolo, eu não... -...
If it's any consolation, I chose you because you're the best.
Se te serve de consolo, escolhi-te por seres o melhor.
If it's any consolation, I feel very close to you right now.
Se for consolo, sinto-me muito próximo de ti agora.
If it's any consolation, I can relate to it.
Se é um consolo, posso lhe falar disto.
If it's any consolation, I have spent most of the morning immersed in a complicated surgical procedure.
Se servir de consolação, eu passei a manhã imerso em um procedimento cirúrgico complexo.
Oh, and if it's any consolation, I never really intended to involve you.
Se servir de consolo, nunca pretendi envolvê-la.
If it's any consolation, it won't last.
- Se isso o consola, não vai durar.
If it's any consolation, before the bird dropped it... he seemed to enjoy it.
Antes de o pássaro o deixar cair, ele pareceu gostar.
Well, if it's any consolation at this difficult time, you lost.
Bem, se serve de consolo neste momento difícil, perdeste.
If it's any consolation, we'll give her a hero's funeral.
Se serve de consolo, dar-lhe-emos um funeral de heroína.
Well, if it's any consolation, something's coming out of that anomaly. What is it?
Se serve de consolo, algo está saindo dessa anomalia.
If it's any consolation...
Se serve se consolo...
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22
if it's not 54
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22
if it's not 54