If that's what you're thinking traduction Portugais
149 traduction parallèle
Nobody ain't gonna sell my brand-new automobile, if that's what you're thinking.
Ninguém vai vender o meu carro novo, se é nisso que está a pensar.
Lots of wives nag and men hate them and trouble starts, but very, very few of them end up in murder, if that's what you're thinking.
Muitas mulheres chateiam, os homens odeiam e surgem problemas, mas poucos casos acabam em homicídio, se é isso que achas.
I didn't kill her, if that's what you're thinking.
Não a matei, se for o que está pensando.
I got two bottles of ulcer medicine, if that's what you're thinking.
Trouxe dois frascos de remédio para a úlcera, se queres saber.
Yes, and it wasn't any ransom call if that's what you're thinking
Sim, e não era um pedido de resgate, se é nisso que está a pensar.
No, she's not stupid, if that's what you're thinking...
- E além disso... - Não não. Não é nenhuma palerma, se é isso que está a pensar.
Well, nothing on our farm killed your friend, if that's what you're thinking.
Bem, não é da nossa fazenda matou seu amigo, Se é isso que você está pensando.
Say, I'm not going to leave Rita, if that's what you're thinking.
Eu não vou deixar Rita, se é isso que você está pensando.
We're not going to forget this, if that's what you're thinking.
Não vamos esquecer isto, se é isso que estão a pensar.
They're both thinking the same thing, if that's what you mean.
Estão ambos a pensar no mesmo, se é isso que queres dizer.
If that's what you're thinking, I didn't.
Se é o que estás a pensar, não fiz isso.
I frisked Palmeri, if that's what you're thinking.
O Peter quis que nos aperaltássemos todos.
I certainly wasn't frightened, if that's what you're thinking.
Com certeza que não me assustei, se era isso era que estava a pensar.
I'm not that waitress, if that's what you're thinking.
Eu não sou a tal empregada se é o que está a pensar.
Well, you know, I was thinking about what you said before and you're right, I've never really been a couple, so if that's the rule I'm gonna go by the rule.
Estive a pensar no que tinhas dito antes e tens razão. Nunca fiz parte de um casal, portanto, se essa é a regra, - sigo a regra.
Elephants aren't particularly good jumpers, if that's what you're thinking.
Os elefantes não são bons saltadores, se é isso que estão a pensar.
I won't tell them about you... if that's what you're thinking... if I get caught.
Não te vou denunciar... se é isso que estás a pensar... se eu for apanhada.
They're not poisonous, if that's what you're thinking.
Não são venenosos, se é o que está a pensar.
STELLA : You're not adding to my troubles, if that's what you're thinking.
Winston tu não faz parte dos meu problema se é isto que estas a dizer.
I was never at Glades, if that's what you're thinking.
Nunca estive em Glades, se é isso que estás a pensar.
I wasn't just looking for a fuck, if that's what you're thinking.
Eu não estava querer uma queca, se é o que estás a pensar.
I am not out to get myself hurt if that's what you're thinking.
Não quero me ferir se é o que você está pensando.
It's not human, if that's what you're thinking.
Não é humano, se é o que está pensando.
They're not fake, if that's what you're thinking.
Eu nunca pensei que farias estas coisas.
No special clearances, no matters of national security... if that's what you're thinking.
Nenhuma deliberação especial, nenhum assunto de segurança nacional... Se é isso que está a pensar.
Yeah, but they are not romantically involved, if that's what you're thinking.
Mas não estão envolvidos um com outro, se é isso que estás a pensar.
If that's what you're thinking.
Se pensas isso.
But if that's what you're thinking, you should, if you can.
Mas se é isso que estás a pensar, devias acordar, se puderes.
Not for money, if that's what you're thinking.
- Espero tê-la a qualquer momento.
She's not there anymore either, if that's what you're thinking.
Ela também já lá não está, se é nisso que está a pensar.
I'm not still in love with your brother, if that's what you're thinking.
Já não estou apaixonada pelo Nate, se é isso que pensas.
I don't think Pauline will sleep with you, if that's what you're thinking.
Não me parece que a Pauline vá dormir contigo se é isso que estás a pensar.
It has nothing to do with sex, if that's what you're thinking.
Não tem nada a ver com sexo, se é o que estás a pensar.
I don't have high hopes for it, if that's what you're thinking.
Não tenho grandes esperanças, se é isso que está a pensar.
I don't just lie there, if that's what you're thinking.
Eu não fico para ali deitado, se é isso que pensas.
And I wouldn't just lie there, Michael Bluth... - if that's what you're thinking.
E não ficava para ali deitado, se é isso que estão a pensar.
I'm not gay, if that's what you're thinking, Dad.
Não sou gay, se é o que estás a pensar, pai.
I'm not gay, if that's what you're thinking, Dad.
Não sou gay, se é isso que pensas, pai.
It's not the money if that's what you're thinking.
Não é pelo dinheiro, se é isso que estão a pensar.
Well, neither can you anymore, Clark, if that's what you're thinking.
Tu também já não podes, Clark, se é nisso que estás a pensar.
Don't go through, if that's what you're thinking.
Não atravesse, se está a pensar nisso.
We're not gonna break into his room if that's what you're thinking.
Não vamos invadir essa sala se é isso o que estás a pensar.
I didn't kill Mrs. Cutler, if that's what you're thinking.
Não matei a Sra. Cutler, se é isso que estão a pensar.
It's not poisoned, if that's what you're thinking.
Não está envenenada. .. se é o que está pensando.
There's no ego here, if that's what you're thinking.
Não é uma questão de ego, se é o que pensas.
But it's no necessarily indicative of anything else, if that's what you're thinking.
Mas não é necessariamente uma indicação de algo mais, se é isso que estás a pensar.
But I'm not a Jew, if that's what you're thinking.
Mas não sou judeu, se é isso que está a pensar.
You're not wearing tampons, if that's what you're thinking.
Não pode usar tampões, se é isso que está querendo.
I'm not going swimming, if that's what you're thinking.
Não vou nadar, se é que estás a pensar nisso.
You know, he's not coming back, if that's what you're thinking.
Se estás a pensar que ele volta, estás enganada.
- An address. Not of some girl, if that's what you're thinking.
Não é de uma rapariga, se é o que estás a pensar.