If you're worried traduction Portugais
538 traduction parallèle
If you're worried about the place, I'll have it closed up for you.
Se está preocupado, fecho-o por si.
If it's the waiter you're worried about, he'll get the part, won't he?
- Se está preocupado com o criado, ele terá o papel, não é verdade?
If you're worried about anything, there's a lock just inside the door.
Se estiver preocupado, pode trancar a porta.
If you're worried about sitting down with your general, then stop worrying.
Não se preocupe em se sentar com seu general.
If you're worried about Johnny Farrel, don't be.
Se estás preocupado com o Johnny Farrel, não estejas.
If you're worried about that there's no need.
Se está preocupado com isso, não há necessidade. Eu vou consigo.
If you're worried about the possible dangers of genetic engineering you get advice from a scientist.
Se quiser saber sobre os perigos da engenharia genética... precisa perguntar a quem entende, a um cientista.
If you're worried about me, I already think you're quite a strudel.
Se está preocupada comigo, já a acho uma brasa.
I can't help you if you're worried.
Não posso impedir que te preocupes.
# If you're worried # # And you can't sleep #
Se esta preocupada E nao consegue dormir
- I know. If you're worried about the Indian bill, it's over.
Se estava preocupado com o projecto de lei dos índios, já terminou.
There's plenty, if that's what you're worried about.
Há de sobra, se é isso que o preocupa.
Look, if you're worried about yesterday, forget it.
Olhe, se está preocupada com o que aconteceu ontem, esqueça-o.
And if you're so worried about the money
Mas se te preocupa tanto o dinheiro...
Well, look, if you're worried about my little white lie, forget it.
- Bem, veja, se se preocupa com vida descontrolada, esqueça.
- If you're really that worried Jeff why don't you radio in and find out?
- Se você realmente é aquele Jeff preocupado, por que não pega o rádio e descobre?
If you're worried about the numbers, maybe I better handle it alone.
Se estás preocupado com a quantidade, talvez seja melhor que eu lide com isto sozinho.
If it's the school you're worried about, don't.
Se é a escola que está preocupando você, esqueça.
If you're worried, send Babcock in with a chit for a pistol.
Se está preocupado, pede a Babcock um recibo para uma pistola.
If you're worried about that, I'm willing to sign an agreement myself.
Se é isso que o rala, também posso redigir uma carta. Venha cá.
If you're so worried about the wig, get it, O Wicked Witch of the West.
Se lhe preocupa tanto a peruca, vá buscá-la, Malvada Bruxa do Oeste.
If I was who you're worried about, it'd be too late.
Se fosse um inimigo, seria tarde demais.
Now, if you're worried about getting a fair trial here's your jury.
E se estás preocupado por não teres um julgamento justo, ali está o teu júri.
Oh, a public place, if you're worried... someplace where we could have a drink?
Pode ser um lugar público, se está preocupada. - Um sítio onde possamos beber algo.
If you're worried about her, why don't you call her?
Se estás preocupada, telefona-lhe.
Look, Holly, people have babies with no money all the time. If you're so worried about it, why don't you stop buying designer clothes? I buy everything on eBay.
Olha, Holly as pessoas têm bebés, sem dinheiro, a toda a hora.
Man, if you're still worried about that business in the car, forget it.
Se ainda está preocupado com o que aconteceu no carro, esqueça.
If you're worried about security, the Tattaglias will guarantee it.
Se está preocupado com a segurança do seu milhão, os Tattaglias garantem-lha.
If you're worried about them flying off with it - Move out!
Se se preocupam que o levem voando...
If it's a spasm shot you're worried about, I figure to hit the boy in the brain and cut his motors.
- Se está preocupado com espasmos, atingirei o rapaz no cérebro, na medula, cortando a actividade motora.
If it's yesterday you're worried about, you can blame me.
Se estão preocupados com ontem, podem culpar-me a mim.
But if you're one of those who are always worried about sin, then you're no playmate for us because you're too fond of women.
Claro, se só pensa em atos pecaminosos, é pena, aqui não terá sorte. Agora, pega na maçã, criança boba.
Look Norman, if you're so worried, why don't you go upstairs and help the captain steer the boat?
Se você está tão preocupado, por que você não vá ajuda...? Para navegar o capitão?
No, it really ain't, love, but if you're worried about Mr. Douvier... why don't you give him a call?
Mas se está preocupado com o Sr. Douvier, por que é que não lhe telefona?
If you're worried, how about a little demonstration ride?
Se estás preocupado, que tal uma volta de demonstração?
I wonder if you're not more worried... than you say you are.
Pareces-me mais preocupado do que dizes.
If it's the money you're worried about, I could give you the money.
Se está preocupado com o dineiro, posso dar-lho já.
If you're worried about me...
Se estás preocupado comigo...
well, if you think I'm worried about everybody thinking I'm a fag, you're right.
Se achas que me preocupa que todos me julguem maricas, tens razão.
If you're really worried about it, stop smoking.
Se você está realmente preocupada com isso, pára de fumar.
They said if you're really worried about it... you're welcome to get involved.
Eles disseram que quem estiver Realmente preocupado com isto... é bem-vindo para se envolver.
If you're so worried about us... where the hell were you in the beginning?
Se estão tão preocupados connosco... onde diabo estava você desde o início?
Why don't you get a job if you're worried about money?
Por que não arranja um emprego se está preocupada com dinheiro?
If you're worried, close this place. Take a vacation with them.
Se estás preocupado, fecha a loja e tira umas férias.
Yeah, well, I've got the readies if that's what you're worried about.
Tenho dinheiro, se é isso que a preocupa.
If it's the money you're worried about, don't.
Se é o dinheiro que o preocupa, deixe-se disso.
Because if you're worried about quality of life or paternity leave or any of that other New Age crap as much as I like you, we can stop right here.
Se preocupam com qualidade de vida, licença de paternidade, ou qualquer outra porcaria dos novos tempos, podemos parar por aqui.
They'll be fine, but if you're worried about them, you can stay here with them.
Querida, sempre quiseste ir à Europa.
And if you're worried...
E se estás preocupada...
Look... if you're worried about your baby... call Yvonne and have the doctor check him out.
Olha... se estás preocupada com o teu bebé... telefona à Yvonne e vai ao médico para ele vê-lo.
- If you're so worried, go see a doctor.
- Se está tão preocupado, vai ao médico.
if you're happy and you know it 31
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're interested 214
if you're lying to me 20
if you're gonna kill me 28
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're interested 214
if you're lying to me 20
if you're gonna kill me 28