If you like it traduction Portugais
6,200 traduction parallèle
If you like it, you should put a ring on it.
Se gosta assim tanto, coloque-lhe um anel.
It's on us, and I was trying to give you space, and I don't know if that came across like I was checked out.
É da nossa conta, e eu estava a tentar dar-te espaço, e não sei se isso passou como eu previ.
If you say it like this, then nobody will understand you.
Se o disseres assim, ninguém te vai entender.
If some part of Oscar understood what, you know, why they were, like, rebelling and why they were going on their own, another part of him was like very anxious and very worried because, you know, he felt like, it wasn't... the timing was off.
Se alguma coisa no Oscar compreendia porque se estavam a revoltar e porque iam sozinhos, outra parte dele estava muito ansiosa e preocupada, porque sentia que o momento não era propício.
That... you know, it's like, oh, giving in to my fears or what if this, or what if that?
É como entregar-me aos meus medos, e se isto ou aquilo acontecer?
- What if it looks like you built it?
- E se parecer que o construíste?
If there's one person you want by your side at a moment like this... it's your loyal dog.
Se tens alguém que queiras ao teu lado, num momento como este, esse alguém é o teu fiel cão.
If I told you, you wouldn't like it.
Se te contar, não vais gostar.
It seems like if you had a rendezvous scheduled you'd know what day it was.
Se tivesses um encontro marcado, saberias a data.
Yeah, listen, if you think I don't like it, you definitely don't want to say...
Pois, mas ouve, se pensas que eu não gosto, podes crer que não queres dizer :
Maybe if you knew what it's like now in high school, like, girl world now, with being popular and everything, it just is a lot different.
Talvez se soubesse como é na secundária, é um mundo das raparigas, sermos populares e assim, é muito diferente.
I mean, it's not as if I've stabbed Wullie with a pair of scissors or anything like that, you know?
Não é como se tivesse golpeado o Wullie com uma tesoura.
Next thing you know, it's like, if we got tired and didn't want to tour,
De repente, percebemos.
So... if I... if I tell you something, it stays between us, right, like lawyers?
Então... Se eu te disser uma coisa, fica entre nós, está bem? Como advogados.
It was, like, "Okay, if this is what you are when you're 18, then what are gonna be when you're 25?"
Foi tipo : "Se és assim aos 18 anos," "como serás aos 25?"
In them days, it was very much, like, basically, if you were in a signed band... you were a cunt, because...
Naquela altura, as coisas eram basicamente assim :
But the box was to be opened only if the Faction System broke down, which is why it requires someone like you to open it.
Mas a caixa só podia ser aberta se o sistema de facções falhasse e é por isso que tem de ser aberta por alguém como tu.
Makes you wonder if guys like me will be out of it.
Fico a pensar se tipos como eu ficarão sem...
Maybe call it my hot-button issue, if you like.
Pode dizer-se que me salta a tampa, nesses casos.
What good what it have done if I was like, "Jonny, you idiot"?
Não teria acrescentado nada se tivesse dito : "Jonny, seu idiota."
When you dance on stage... I feel like... And when you laugh it's as if...
Quando dança no palco sinto-me como e quando você ri é como se
Adonis, I would like it very much if you would come and stay with me.
Adonis, gostaria muito que fosses viver comigo.
So I'd like it if you come on as team director.
E eu gostaria que viesses a ser o nosso director de equipa.
But I feel like it's not healthy for either of us, if I just keep lending you money, you know, because you don't really have a clear path.
Mas acho que não é saudável para nenhum de nós, eu continuar a emprestar-te dinheiro, porque não tens um rumo definido.
I think it's like, if you're really gay and it rains...
- Se fores muito maricas e começar a chover...
If you'd like to write a letter, write it now.
Se quiser escrever uma carta, faça-o agora.
I'm sure you can appreciate that. I don't think you'd like it if I blabbed your...
Eu tenho a certeza que consegue entender isso.
If you don't like it, you don't have to buy into it.
Se voce nao gosta, voce nao tem que aceita-lo.
If you can't remember, then why couldn't the case have been a success like Dr Watson wrote it?
Se não se lembra, como é que o caso não pode ter sido um sucesso como o Dr. Watson a escreveu?
And as I shan't change my mind on this point, you will see, I trust, that it will be greatly less complicated for all concerned if the two of you don't go off to somewhere like...
E como não vou mudar de ideia neste ponto, verá, creio eu, que será muito menos complicado para todos os interessados se vocês os dois não se forem embora para um lado qualquer como...
It's cut, like you'll if you can't open that.
É cortar, como tu serás se não conseguires abrir isso.
You know, I gotta make people feel like they're-they're not walking into a dungeon or, or if they are walking into a dungeon it's gotta be a cool fucking dungeon, doesn't it?
As pessoas não podem sentir que estão a entrar numa caverna. Ou... Ou, se estiverem a entrar numa caverna, tem de ser uma caverna com estilo, não é?
Man, if you don't like my prices, go see what it costs you for the tow.
Homem, se não gosta do meu preço, vá ver quanto custa o reboque.
So you don't mind if I just play with it like that?
Então não te importas se eu brincar assim com ele?
If we were to go out, I'd like to get right to it, if you know what I mean.
Se fôssemos sair, gostava de fazer logo, se é que me entende.
You can read it, if you like.
Podes lê-lo, se quiseres.
If you look at total inequality, it's like the worst periods of American history.
Se olharmos para a desigualdade total, é como a pior da história da América.
That's because it's not for everybody, but if you want them endorsements, you know, you got to be endorsable, but, you know, you got to dress the part, talk the part, act like a chump.
Sabes como é. - Não, não sei. - Não é para todos.
Isn't it like some law that if you're out In the middle of the night, the Ely appendage is with you?
Não é regra que, a meio da noite, o Ely esteja sempre contigo?
But it was like, " if you see me going to the elevator, Go check your mail.
" Se me vir a ir para o elevador, vá ver o correio.
If you think about it, we're kind of like preachers.
Se pensarmos sobre isso, somos como pregadores.
If it's okay with you, I'd like to start scouting locations next month
Se concordares, queria começar a ver locais de rodagem para o mês que vem.
Like, they might love to read it if you wrote it down, seriously.
Eram capazes de gostar de ler as histórias, se as escrevesses.
I was wondering if you'd like to write it.
Será que gostaria de o escrever?
If it's all right with you, I'd like to hold on to the other.
Se não te importares, gostaria de ficar com o outro.
If you stay inside and you keep it all in like her, it festers. You got to do something about your feelings.
Se se fechar e se guardar tudo para si como ela, apodrece.
If you don't like it, you don't have to dance.
Se não gostas, não precisas de dançar.
If you don't like it, then we right back out of there.
Se não gostares, então saímos logo dali.
If you don't like it, we'll leave.
Se não gostares, vimos embora.
You'd probably like it, too, if you gave it half a chance.
Tu também gostarias, se não estivesses tão na defensiva.
If I may say, Bill, before you go any further, I would like to say if there were a contest for Mr. Myra Breckinridge you would unquestionably win it.
Se posso só dizer, Bill, antes de continuar, gostaria de dizer que, se houvesse um concurso do Sr. Myra Breckinridge, o senhor o ganharia sem qualquer dúvida.
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152
if you're happy and you know it 31
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152