Impaired traduction Portugais
324 traduction parallèle
Other children are not... impaired.
As outras crianças não são... inválidas.
Oh, there's nothing impaired in that head.
Não há nada inválido nessa cabeça.
Was your mother ever sick, seriously sick, so that her judgment was impaired?
Sua mãe vivia doente a tal ponto enferma que afetasse o juízo?
He will suffer paralysis in his limbs and his speech will become impaired.
Sofrerá paralisia dos membros e a fala será afetada.
Mentally impaired, but strong and beautiful.
Mas é forte e bonito.
The manifest destiny of the United States will be impaired only slightly.
O manifesto destino dos Estados Unidos irá ser só um pouco desviado.
Your motor and sensory abilities are not impaired, so... We would not go for heavy chemotherapy at this time.
As suas capacidades motoras e sensoriais não estão debilitadas, portanto... não devemos chegar ao extremo da quimioterapia nesta altura.
Not only would their own needs be impaired but all the benefits they plan to share with us could be endangered.
Não apenas seriam as suas necessidades prejudicadas, mas todos os benefícios que deveriam partilhar connosco estão em perigo.
At the Riker Institute for the Blind, I trained in therapy for speech - and hearing-impaired children.
Treinei em terapia da fala com crianças com problemas de audição.
We have all journeyed great distances in order to put an end to the dispute... that has so gravely impaired the unity of our Нoly Mother Church.
Percorremos grandes distâncias para pôr fim a esta questão que tão gravemente prejudicou a unidade da nossa Santa Igreja.
Judgement almost completely impaired.
O juízo completamente prejudicado.
Vision impaired.
- Sim, invisual.
My memory might be impaired, but I assure you nothing else is.
A minha memória pode estar prejudicada, mas asseguro-lhe que nada mais.
Decreased physical capacities impaired decision-making.
Diminuiu capacidades físicas prejudicou a tomada de decisão.
Please, Lise, they prefer to be called "the living impaired."
Por favor, Lis, eles preferem ser chamados "mortos-vivos".
I think that his judgement is impaired and that he is a danger to himself.
Acho que o seu raciocínio está diminuído e que é um perigo para si próprio.
Well, balance and speech would definitely be impaired.
O equilíbrio e a fala ficariam afectados.
- Must be for the visually impaired.
- Deve ser para os deficientes visuais.
With 86 collections to view, vision blurs and judgement is occasionally impaired.
Após oitenta e seis colecções, a visão fica desfocada e o bom senso, ocasionalmente debilitado.
I do not believe my systems are impaired.
Não acredito que meus sistemas foram danificados.
- Are you learning impaired?
- Estás armado em estúpido?
Anything over 15 and you get impaired judgment, blackouts... the beginnings of brain asphyxia.
Acima de 15 tem-se alterações de julgamento, desmaios, princípios de asfixia cerebral.
You can call them ghosts if you like, or as I prefer, the living impaired.
Podem chamar-lhes fantasmas, se quiserem, ou, como prefiro, desprovidos de vida.
The living-impaired are known for haunting us.
Os desprovidos de vida são conhecidos por nos assombrarem.
We're gonna conduct a few tests to see how much your ability to operate a motor vehicle... has been impaired by what you've had to drink tonight.
Vamos proceder a uns testes para ver se as suas capacidades estão diminuídas pelo álcool.
- They're physically impaired, not retarded.
- São fisicamente limitados, não são retardados.
She's hearing impaired.
É deficiente auditiva.
Radar reception has been impaired but we were able to get these.
A recepção do radar enfraqueceu, mas conseguimos apanhar isto.
My favorite aunt is hearing-impaired.
- A minha tia é deficiente auditiva.
I'd rather not have to relieve you of duty, but if your judgment's been impaired in any way...
Eu não tenho o suficiente para dispensá-la de sua função, mas se seu julgamento foi prejudicado de alguma forma...
I suppose it might be necessary if the Captain of a ship were really mentally impaired, but you're not crazy, Kathryn.
Suponho que isso seja necessário se o Capitão de uma nave estiver realmente prejudicado mentalmente, mas você não está louca, Capitã.
You acted as agent of this court while impaired.
Agiste como agente deste tribunal e estavas incapacitado.
Well, George, your vision is quite impaired.
Bem george a sua visão está totalmente prejudicada
No, I'm your friend and I have to watch out for you when your judgment's been impaired.
Não. Sou seu amigo. Devo vigiá-la enquanto o seu julgamento estiver erróneo.
Excuse me, my fashion-impaired friends I'm here to tell you that hats are back. And this time, they've ganged up and formed one giant superhat.
Desculpem, meus amigos fora de moda, eu estou aqui para dizer que os chapéus estão de volta.
Captain, I must remind you, our structural integrity is still impaired.
Nossa integridade estrutural ainda está prejudicada.
If, in my medical opinion, your judgment has been impaired, I can and I will.
Se, em minha opinião médica, seu julgamento foi prejudicado, eu posso e farei.
I'll say it once more forthe hearing-impaired.
Repito-o para quem não ouve bem.
I'm concerned it might be serious because his vision's impaired.
Preocupa-me que seja sério porque afecta a vista dele.
Are you hearing-impaired?
Tem alguma deficiência auditiva?
My abilities are seriously impaired maybe even disabled right at the moment.
As minhas aptidões estão muito debilitadas... quem sabe até inibidas,... neste momento.
Closed captioning for the hearing impaired and Dolby stereo where available, which is right here, right now!
Legendas para quem tem problemas de audição... e estéreo Dolby onde estiver disponível, ou seja, aqui e agora!
We prefer to think of them as health - and survival-impaired.
Nós preferimos considerá-las de.
A euthanasia program was instituted for the mentally and physically impaired.
Instituiu-se um programa de eutanásia para os doentes mentais e físicos.
Let me explain this once again for the cerebrally impaired. These are not schoolgirls we're dealing with.
Deixem explicar isto mais uma vez para os mais atrasados mentalmente, não estamos a lidar com adolescentes.
Reece is hearing-impaired.
O Reece tem uma deficiência auditiva.
Impaired swallowing reflex.
Reflexo deglutivo incapacitado.
How about a condensed version for the scientifically impaired?
Que tal uma explicação resumida para os não percebem o que dizes?
Perhaps your recent experience has impaired your perceptions.
Talvez sua recente experiência tenha afetado sua percepção.
Paula Koklos was severely impaired...
A Paula Koklos era deficiente profunda, física e mentalmente.
Her judgment gets a little impaired and others suffer.
O seu julgamento fica um pouco prejudicado, e os outros sofrem.