Impede traduction Portugais
2,464 traduction parallèle
Doesn't stop me from having sex with who I want, when I want.
Não me impede de ter sexo com quem eu quero, quando quero.
And what's stopping you?
E o que te impede?
What's stopping you?
O que te impede?
A sprain that doesn't stop you seeing a certain Laura.
Uma entorse que não o impede de ver uma certa Laura.
I don't see why the way I talk stops you respecting me.
Não percebo porque é que o facto de falar bem vos impede de me respeitarem.
I am all that keeps that weapon from falling into the wrong hands!
Sou tudo que impede que a arma caia em mãos erradas!
My main concern is they embalmed the body in Germany, and that could impede my autopsy.
A minha principal preocupação é que eles tenham embalsamado o corpo na Alemanha, o que pode impedir a minha autópsia.
If it's sharing'a tent that's stoppin you, you don't have to worry.
Se é partilhar uma tenda que te impede, não tens de te preocupar.
Well, there's nothing in the scripture that doesn't warrant further exploration.
Nada impede que ela seja explorada.
I beg you! Restrain yourself and stay!
Peço-te, impede-te de ires e fica.
The Jedi code prevents them from going far enough to achieve victory. To do whatever it takes to win.
O código de Jedi impede-os de irem longe o suficiente para alcançar a vitória, para fazer tudo o que é preciso para ganhar.
The Jedi code often prevents us from going far enough to achieve victory.
O código Jedi impede-nos de ir longe o suficiente para alcançarmos a vitória.
What's to stop me killing you?
O que me impede de matar-te?
this gap opens up between who you want to be and who you really are, and in that gap, it shows you what's stopping you becoming who you want to be.
abre-se este vazio entre quem queres ser e quem és verdadeiramente, e esse vazio mostra-te o que te impede de te tornares em quem queres ser.
Well, stop him.
- Então, impede-o!
Cath him, and see what's stopping him from emptying his bilge.
Ponham-lhe um cateter e vejam o que o impede de despejar a bexiga.
Nobody's stopping you.
Ninguém o impede.
At the last second, an... an angel steps in and stops Abraham from killing his son.
No último momento, um anjo intervém e impede Abraão de matar o filho.
Nothin's stoppin'you from just walkin'away.
Nada te impede de simplesmente afastares-te disto.
You do understand, I'm the only thing keeping you from a lynch mob.
Compreendes que sou a única coisa que impede que sejas linchado?
Then what's stopping you?
Então, o que te impede?
Not to mention, the greatest source of social paralysis stopping us from moving into new methodologies for personal health, global sustainability and progress on this planet is not some corrupt Government or legislation... not some rogue Corporation or banking cartel... not some flaw of human nature... and not some secret hidden cabal that controls the world.
que nos impede de avançar rumo a novas metodologias para a saúde pessoal, para a sustentabilidade global e para o progresso neste planeta, não é um governo corrupto ou uma legislação... não é uma empresa maléfica ou um cartel de bancos... não é nenhum defeito da natureza humana... e não é uma cabala secreta que controla o mundo.
It impacts the news directors, the journalists, the people who are gonna cover the news and, of course, who reports the news very much is the factor in what kind of news is reported.
O Peter Bart escreveu uma crónica na Variety, falando sobre o teto de vidro, de este já não existir. O "teto de vidro" que impede as mulheres de chegar a empregos de topo não desapareceu - sobretudo no setor dos media e entretenimento.
So what's holding you back? Nothing.
- Então, o que te impede de ir?
And nothing is stopping you from purchasing the products that suit your needs.
E nada lhe impede de comprar os produtos de que precisa.
What's to stop me running straight back here with Stella?
O que me impede de fugir de volta para cá com a Stella?
At times, I'm happy -
Não me impede de ser feliz.
If there are no loose ends to impede me.
Se não houver pontas soltas para impedir-me.
Now you can call me Cro-Magnon or old-fashioned, but that is not gonna stop me from taking you home to my bed tonight and showing you what kind a man I am.
Podes chamar-me Cro-Magnon ou antiquado, mas isso não me impede de te levar para a minha cama e de te mostrar o tipo de homem que sou.
It's what keeps us from eating them.
É o que nos impede de os comer.
Doesn't stop him from simmering with jealous rage.
Isso não o impede de morrer de ciúmes.
What's to stop me from taking you and the little ones out right now?
Que me impede de te abater e aos teus pequenos agora?
Shomu stops his father from calling the cops.'
Shomu impede o pai de ligar à Polícia.
If he does hurt you, I'm free to come over there and kill him.
Se ele te magoa, nada me impede de matá-lo.
Now I know you love me, and I know you know I love you, so the only thing holding you back, far as I can tell, is fear, and all the gifts in South America won't fix that.
Agora já sei que me amas, e que tu sabes que eu te amo. Pelo que consigo perceber, a única coisa que te impede é o medo e nem todos os presentes na América do Sul vão resolver isso.
It's the only thing stopping Nikita from putting a bullet through your brain. No.
É a única coisa que impede a Nikita de lhe colocar uma bala na cabeça.
But what's to stop her blurting out her stories to the press?
Mas o que a impede de contar as histórias dela à imprensa?
He thought that it could conceivably be a case of spinal shock. That is, um, intense bruising. Which was sufficiently severe to impede the leg mechanism.
Ele julgou que a coluna poderia ter sofrido um choque, ou seja, uma contusão forte, que foi suficientemente grave para deter o mecanismo das pernas.
It doesn't take away from the fact - that I can help these girls.
Não me impede de ajudar estas raparigas.
But what's keeping us from winding up with him?
E o que nos impede de acabar como ele?
It stops the entity from getting out.
Impede que a entidade saia.
Tinfoil hat... keeps them from controlling your mind.
Chapéu de metal... impede-a de controlar a tua mente.
What's to stop you from going to the cops?
O que te impede de ir à polícia? Aprecio o gesto, mas...
When has love ever kept people from killing one another?
Desde quando é que o amor impede as pessoas de se matarem?
That doesn't stop me from admiring his skill.
Isso não me impede de admirar a sua habilidade.
So what's stopping you from asking her out?
O que te impede de chamá-la para sair?
Uh, first contention is a broad claim that the separation of powers doctrine precludes judicial review of a claim of privilege...
"O primeiro conflito é uma larga queixa de que a doutrina da separação de poderes impede a revisão judicial de um pedido de privilégio..."
... Of Marbury v. Madison. The separation of powers doctrine precludes judicial review of a claim of privilege...
"De Marbury contra Madison, a doutrina da separação de poderes... impede revisão judicial de um pedido de privilégio..."
Fear only prevents us from making clear decisions in the moment, right?
O medo apenas nos impede de tomar decisões claras no momento. - Certo? - Certo.
It's a piece of paper that keeps her from being able to sue us.
É um papel que a impede de nos processar.
not one yuppie on this family will be my own relation right hand up I go seven sieg heils at Hellman nation?
a polícia na rua não impede que roubemos, adquirimos esses anéis e as coisas, e nenhum bacano da família será meu parente, eu saudei 17 vezes a nação Helman. Merda, Elliot.