English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Impetus

Impetus traduction Portugais

49 traduction parallèle
He rushes to the rope which hangs from the point of the shell and letting himself slide down the rope he gives it an impetus which causes the shell to fall off the edge of the moon.
Graças ao avanço, triunfam em ver-se livres do adversário. Só um, o Presidente, foi deixado para trás.
The propeller itself will provide the basic impetus.
A hélice só... proverá o impulso básico.
And it was given fresh impetus by another familiar emotion - mass panic.
E foi dado um novo ímpeto por outra emoção familiar - pânico das massas.
You see, if you're five miles out over the English Channel with nothing but sea underneath you there is a very great impetus to stay in the air.
Veja, se estamos a oito quilómetros sobre o Canal da Mancha, com mais nada do que mar sobre nós, há grande ímpeto para ficar no ar.
The strength of the guillotine lies in its impetus.
A força da guilhotina encontra-se no seu impulso.
There'd be no impetus for science.
Não haveria necessidade da ciência.
I believe in giving credit where credit's due. And I believe I'm the impetus behind your refusal to wed.
Só dou o nome certo às coisas... e penso, que sou eu o motivo de não casares.
Or is it because he was denied the daily impetus of being in love with a woman who's always throwing herself into death's jaws and screaming for...
Ou será por lhe ter sido negado o incentivo diário de amar uma mulher que está sempre a atirar-se para as garras da morte e a gritar...
Yet again, France provided the impetus for action.
Uma vez mais, a França forneceu o ímpeto para a acção.
- You were the impetus.
- Tu foste o impulso.
It was weird, but somehow gave me the impetus.
Foi estranho, mas de alguma forma deu-me o impulso.
Need for knowledge is also an impetus.
A necessidade do conhecimento também é um incentivo.
That is the psychological impetus for its creation, your father and your grandfather and your mom and your grandmother are still very much with you even though they aren't moving around as much as they did in the past,
Este é o impulso psicológico para a sua criação, que seu pai e seu avô, que sua mãe e sua avó ainda estão com você, mesmo que não estejam mais por ai, movendo-se como faziam no passado.
I abandon myself... to the impetus of my dolefulness.
Eu me abandono... à força da minha melancolia. Em que direção ela se volta?
So in order to reverse the trap, you have to reverse the impetus.
Portanto para reverter a armadilha, tens que reverter o ímpeto.
This gave a very significant impetus to the revival of Buddhism
Isto deu uma arrancada bastante significativa à revivificação do Budismo
The SS are really the instruments of this vision, without which you couldn't have had the impetus, let alone the coordination to make the Holocaust, to make the National Socialist vision happen.
As SS são realmente os instrumentos desta visão, sem as quais não teria existido nem a coordenação nem o impulso para realizar o Holocausto, para fazer acontecer a visão Nacional-Socialista.
I mean, statistically, the real impetus for that sort of behaviour goes back to family dynamics.
Estatisticamente, o impulso real para esse tipo de comportamento tem a ver com dinâmica de família.
The fact that the Rothschilds were Jewish gave a new impetus to deep-rooted anti-Semitic prejudice. Just a few months ago a colleague of mine in my office, who collects posters, found these...
Há poucos meses, um colega que trabalha comigo e que colecciona cartazes, encontrou este exemplo particularmente extraordinário de anti-semitismo que visa claramente os Rothschilds, que eram, por assim dizer, a personificação das formas mais extremas de capitalismo praticadas por judeus.
Put the'turbulence impetus'to.
- Liga os redutores de turbulência.
Anaxagoras gave an impetus to ideas which were the basics of Aristotelian philosophy in Greece and in Europe at large.
Anaxágoras deu um impulso às ideias que foram os fundamentos da filosofia aristotélica na Grécia e na Europa em geral.
What's the impetus to excel without incentive?
Qual a razão para estudar se não há incentivo?
Speer gives new impetus to the German war industry,
Speer dá um novo impulso à indústria de guerra alemã.
Well, whatever the twisted impetus, I can tell you the twisted implement.
Qualquer que tenha sido o impulso retorcido, posso dizer-lhe qual o instrumento de torção usado.
Tempestas impetus!
"Tempestas impetus"!
So you put the impetus on her.
A ênfase está nela.
Senator, you're giving us the impetus to safe thousands of lives.
A Senadora está a dar-nos estímulo para salvar milhares de vidas.
You can identify the impetus, the incident, the injury.
Podes identificar a motivação, o incidente, a mágoa.
I understand it was Joe who insisted that Bernard come back and sort it out, to give them fresh impetus, to give them new ideas.
Pelo que sei, foi o Joe que insistiu para que o Bernard voltasse e resolvesse a situação, para lhes dar um novo impulso, para lhes dar novas ideias.
He had a very sensitive feel for other people's suffering, which also gave him the impetus to feel,
Ele era muito sensível ao sofrimento das pessoas. A morte de uma cidade A destruição de Beirute Deu-lhe também o ímpeto de sentir,
That was the impetus for writing his novel.
Foi o impulso para o seu romance.
What happened was the attitude changed, and senna gave the impetus to really go into safety on a scientific basis.
O que aconteceu foi uma mudança de atitude, e o Senna deu o impulso necessário para entrar na segurança com uma base científica.
As I said, there's no impetus for either government to investigate... and the SS Sunset Princess in contacting you has fulfilled its obligation.
Como eu disse, não há vontade do Governo em investigar, e o SS Sunset Princess cumpriu a sua obrigação ao contactar-vos.
What was the impetus of your disbandment?
Qual foi o impulso da sua dissolução?
It's the life you can save that'll give you the impetus to sign.
É a vida que pode salvar que lhe vai dar o impulso de assinar.
I mean if you look at it as a driving, motivating force for me to prove to Jay Jay and the world that I was somebody, and the impetus to me becoming this manic songwriter who just started churning songs out
Quero dizer, se olharmos para isso como uma força motivadora para mim, para provar ao Jay Jay e ao mundo que eu era alguém, e o ímpeto que eu tinha de me tornar um escritor maníaco que simplesmente produzia músicas
That was his whole impetus for pleading guilty in the first place!
Foi a motivação para ele se culpar.
For me, being locked away was an impetus for revenge and for the vow that once I got out, I would punish those who took my freedom.
Para mim... estar aprisionada foi um impulso para vingar-me, e para manter a promessa, que assim que saísse, puniria todos aqueles que roubaram a minha liberdade.
Over time, it gains momentum, until it turns into an impetus for change.
Com o tempo, ela ganha impulso até que se transforma num impulso por mudança.
Impetus bestiarum. God locked the darkness away, and he created a Mark that would serve as lock and key.
Deus trancou a Escuridão e criou a Marca que serviria de fechadura e chave.
Impetus bestiarum.
Impetus bestiarum.
Are you saying you don't occasionally give in to the impetus to get down in the gutter and brawl no-holds-barred style?
Está a dizer que volta e meia não cede ao ímpeto de descer à sarjeta e de lutar vale tudo?
I didn't say I was impervious to the noise, I merely said I was using it as an impetus.
Não disse que me era indiferente, mas uso-o como ímpeto.
The impetus for writing the book was a combination of a number of different things.
O ímpeto para escrever o livro foi uma combinação de uma série de coisas.
Vancouver was really the impetus for the urine swapping operation.
Na verdade, Vancouver foi o ímpeto para a operação de troca de urina.
[Es] The impetus to fill that hole with art, to me, is fundamental.
O ímpeto de preencher esse vazio com arte é fundamental para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]