English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Implied

Implied traduction Portugais

417 traduction parallèle
- You implied it. I've no doubt that Maggs disposed of the cheeses without your knowledge but I can't understand your treatment of the man who obeyed orders.
Näo duvido que o Maggs tenha usado os queijos sem seu conhecimento mas näo entendo a forma como tratou o homem que cumpriu a ordem.
Come, he implied it, didn't he, Mr. Byam?
Ele insinuou-o, näo acha, Mr.
This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca.
Esta manhã, não era seguro para ele deixar Casablanca.
She died from bullet wounds, and yet, you implied that she would become a vampire.
Ela morreu das balas mas o senhor disse que ela se tornou um vampiro.
You implied that you didn't think it was very important.
Insinuou que não pensava que fosse muito importante.
Brandon made a crack when I got here. He implied I'd have a chance with you again because David's out of the running.
O Brandon disse que eu teria mais hipóteses com o David fora da corrida.
It's what you implied and I want to know why.
- Foi o que deste a entender. Porquê?
" Thank you for the flattery implied in your request...
" Obrigado pela lisonja insinuada no seu pedido...
Although you knew the cause of death, you've implied a more horrible death... that he might have seen the hound of Hell, the curse of the Baskervilles.
Sabe que ele teve uma morte natural, mas insinua que foi uma morte horrível, que ele encontrou esse cão do inferno, a maldição dos Baskervilles.
... nothing speaks anymore. ... Rather, it is a sort of implied speech,... cut short,... stifled just before the key moment,... and which cannot cross the final barrier.
... nada fala mais,... mas é um tipo de discurso tácito,... parado,... sufocado antes da palavra... e que não pode cruzar a barreira final.
My yes when you opened the door was a question. Question mark implied, of course.
O meu'sim'foi uma pergunta, inferida, claro.
You know the difference between implied and inferred?
Sabe o que é inferido e pressuposto?
It's inferred, I believe, rather than implied.
lnferir, creio eu, e nao subentender.
- But you implied it.
- Mas insinuou-o.
You implied.
Não, você é que o insinuou.
There is no implied criticism of you in my order to remove you from the case.
Não o estava a criticar.
Just now you implied my friendship with Craig could warp my judgment.
Veja, agora mesmo você insinuou que minha amizade com Craig poderia alterar meu julgamento.
Churchill wise person who the plan implied a retaliation of Hitler in the Norway.
Churchill sabia que o plano implicava uma retaliação de Hitler na Noruega.
Midway, one of the biggest battles naval of all the times, it implied the recovery of the control naval of the Pacific for U.S.A. e the end of the Japanese hope of new conquests.
Midway, uma das maiores batalhas navais de todos os tempos, implicou a recuperação do controle naval do Pacífico pelos EUA e o fim da esperança japonesa de novas conquistas.
The Kammhuber Line and everything what it implied something was frightful with that we were collated, because the German nocturnal defenses they had abated many British airplanes.
A Linha Kammhuber e tudo o que ela implicava foi algo assustador com que fomos confrontados, porque as defesas nocturnas alemãs abateram muitos aviões britânicos.
What you don't try to understand is, sometimes.. .. that which is not implied, happens too!
O que vocês não tentam entender é que, às vezes o que não está implícito, também acontece!
And that which is not implied, happens sometimes..!
E o que não está implícito, acontece algumas vezes...!
But he implied in his first letter that he was willing to sell.
Mas ele sugeriu na primeira carta que estava disposto a vender.
You implied it is corrupt and...
- O senhor deduzia que era corrupta e...
Adrianne implied that this Orpheus project, whatever it is, is gonna come down by tomorrow afternoon.
Adrianne disse que o projecto Orpheus, o que quer que seja, que vai acontecer vai ser amanhã a tarde.
For a moment, I thought I heard a threat implied.
Por um momento, pensei estar a ouvir uma ameaça.
It's implied.
- Está implícito.
Don't you get the implied meaning?
Não coonsegues ver o sentido ímplicito?
Like they tell us at school, think... why you say the things you say, think about the intention or the implied meaning
Tal como eles dizem na escola, pensa... Quando dizes as coisas que dizes, pensa no sentido ou no que está implicito
Don't you want to learn about the implied meaning?
Não queres saber sobre o sentido implicito?
The implied meaning is that...
O sentido implicito é...
" The implied allegation is one of the most serious kind for a holder of public office,
" A alegação contra mim é das mais sérias no serviço público
Eddie implied that I- - that Magic has a game with him.
Eddie insinuou que Magic tem que jogar com ele.
There was a vague threat implied.
Havia uma vaga ameaça no ar.
Congratulations, ALF. You're a minister. You know, I'm sorry if I implied all this was frivolous.
Eu não disse, "O Barry disse para se porem de pé."
AII we need to do is call someone to talk about implied orders, or call Downey back first.
Basta-nos convocar alguém para falar de ordens implícitas, ou convocar o Downey outra vez.
Come on, your lovely wife has just implied... that she's lost all her mystery for you. True or false?
A tua encantadora esposa quis dizer que já não lhe encontras mistério algum, verdade ou mentira?
His daughter is dead. We just implied that he killed her.
A filha morreu e insinuámos que ele a matou.
- You implied it.
- Sugeriste.
Saturday nights, do you ask her out, or is the date implied?
Então e sábado à noite? - Tens de convidar ou está implicado?
I'm looking at a guy in a semi-daily, with Tampax in his house and an implied date on Saturday night.
Estou perante um tipo que tem telefonemas semidiariamente, Tampax em casa, e as noites de sábado comprometidas.
If I remember rightly the newspapers implied that Miss Miller was drunk when she made the scene at your front door.
O jornal dizia que Miss Miller estava embriagada quando fez aquela cena.
You implied there were.
Insinuou que havia.
And Mrs Krask kind of implied it's between me and Chrissy Taylor.
E a Sra. Krask deu a entender que seria eu ou a Chrissy Taylor.
It communicates an implied vulnerability.
Isso transmite vulnerabilidade.
" the wearer waives any and all rights to any previous identity, real or implied,
"o utilizador renuncia qualquer direito a uma identidade anterior, real ou ficcional,"
You implied it.
Sugeriste.
You never implied.
Você nunca sugeriu.
- Implied.
- Está implicado.
You then implied a reward.
Você insinuou uma recompensa por isso.
Two are implied.
Há dois implicados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]