English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Imposing

Imposing traduction Portugais

266 traduction parallèle
And the second bad mistake was imposing as a detective and of all detectives as Barton
E o segundo e crasso erro, foi fazeres-te passar por detective. E sobre tudo pelo Barton.
- How do you do? Miss Lee, this imposing gentleman is the postmaster and banker of Barranca.
Este cavalheiro imponente é o chefe dos Correios e o banqueiro de Barranca.
I know the men that went don't like talking about the war... ... and I don't like imposing on you.
Sei que os vencedores não gostam de falar de guerra... e não quero forçá-lo a isso...
- No, I'd be imposing on her.
- Não, seria um abuso.
You have a massive bone structure and a very imposing physique.
Tem uma estrutura óssea macica e um físico muito imponente.
A very imposing title for a tombstone.
Um título muito imponente para uma lápide.
Sounds imposing, very impressive.
Parece ser muito importante.
SOME PEOPLE WOULD CALL THAT IMMORTALITY. BUT WHY MAKE IT SOUND SO IMPOSING?
Algumas pessoas chamariam de imortalidade.
Uh, would I be imposing if -
Se incomodaria se...?
An imposing façade, but the owner Tazaemon is worthless.
Uma fachada imponente, mas o dono Tazaemon é um inútil.
They searched up and down the coast before finding the house of their dreams. Though too big, it was isolated, imposing, white inside and out, and empty.
Tiveram de procurar algum tempo ao longo da costa antes de encontrar para alugar a casa sonhada, grande demais, mas isolada, um pouco imponente, branca por fora e por dentro, sem mobília.
I'm sorry for imposing myself on you.
Desculpa por me impôr assim a ti.
Now, this imposing edifice what first greets the eye is the home of Admiral Boom, late of His Majesty's Navy.
Neste majestoso edificio o que logo se ve... e o lar do almirante Boom... aposentado da Marinha.
I don't have your imposing appearance, your figure, your brow.
Não tenho a sua aparência imponente, a sua figura, o seu semblante.
The second will be a theatre, and the third, an imposing public library.
A segunda será um teatro, e a terceira uma biblioteca pública impressionante.
We're imposing a contribution on you!
Imponho-lhe uma contribuição!
We'd be imposing.
Näo queremos incomodar.
An imposing display of primitive gallantry, gentlemen.
Uma imponente exibição de bravura primitiva.
I've only just got over Lent, and you're imposing another on me! - But, Your Grace...
Ainda agora me recompus da Quaresma e já me estão a enfiar outra!
He's imposing, always has been.
Ele impõe-se, foi sempre assim.
He says, without imposing, uncle Jacob, it's your turn to read the Torah.
Ele diz que, sem querer mandar em si tio Jacob, é o senhor a ler a Torah.
"'We'll oppose their boycott by imposing lockouts.
"'Faremos uma greve de empregadores.
The first was how imposing... the Hollywood studios were.
O primeiro foi a imponencia... dos estudios de Hollywood.
Already we see the highly animated students strolling along the well-kept gardens... that frame the lavish and imposing façade ; these scenes,... the purpose of which is to disprove the reputation for decay that has been foisted... on Wildstone University, are strictly documentary,... and have been filmed at Columbia University.
Já vimos os agitados estudantes passeando pelos cuidadosos jardins... que demarcam a luxuosa e imponente fachada ; estas cenas,... cujo objetivo é desmentir a fama de decadência endereçada... a Universidade de Wildstone, são estritamente documentais,... e foram filmadas na Universidade de Columbia.
The imposing spectacle of the aboriginal feast reminds Rodrigo of his glorious destiny,... the noble purpose that the voyage did launch... and facing the Inca, he announces with joy :...
A gala imponente do fasto aborígine recorda a Rodrigo seu destino glorioso,... o noble desígnio que a viagem deu origem... e encarando ao Inca, anuncia gozando :...
I think I should get outta here cos I think I'm imposing.
Acho que tenho mesmo de ir, estou a incomodar.
That is an imposing threat.
Isso é uma ameaça séria.
No nation, ancient or modern, has conceived the art of architecture on such a sublime, great and imposing style as the ancient Egyptians.
Nunca nenhuma nação, antiga ou moderna, concebeu a arte da arquitectura, num estilo tão sublime, grandioso e imponente como os antigos Egípcios.
You're, uh, more imposing, I think :
Estás mais imponente, acho eu.
I think it's a little early to start imposing roles on it, don't you?
Acho que é um pouco cedo para começar a impor regras, não acha?
You wouldn't be imposing.
Não seria nenhum incômodo.
Nevertheless, at the risk of imposing I'd like you to see my new piece.
No entanto, seria importuno mostrar-lhe a minha nova composição?
You wouldn't be imposing at all, and then you can tell Anne all about it, yourself.
Não incomoda nada. E assim podia falar nisso à Anne.
Chan Siupao was supposed to be executed at Noon Gate... but you " ve been imposing illegal punishment here
Chan Siupao deveria ser executado no Noon Gate... mas você tem imposto uma punição ilegal aqui
If we're not imposing.
Não nos estamos a impor.
Imposing their own style of acrobatics on the wave.
Eles impõem à onda seu estilo acrobático.
You're not imposing.
- Não incomoda nada.
Look, uh, if i'm imposing in the least, I'll leave. I'm used to eating alone.
Se começar a abusar, estou acostumado a comer sozinho.
And no, you're not imposing in the least.
E não, não está a abusar.
Only if i'm not imposing.
Só se não estiver a abusar.
I'm sorry, but under the circumstances until we know what's going on I'm imposing a full quarantine on Darwin Station.
Mas até sabermos o que se passa, temos que colocar a estação Darwin em quarentena.
They make you so manly and imposing.
Te deixam tão másculo e imponente.
Sure I won't be imposing?
Não vou estar mesmo a mais?
Bill, if I'm imposing, you should say so. I know you're very busy.
Se o estiver a incomodar, diga, sei que é um homem ocupado...
- He was imposing on my client's...
- Estava a infringir os seus direitos de...
Are you sure I'm not imposing?
Estão certos que não é incômodo?
Well, we are sponsoring a bill imposing safety standards on imported toys. Great.
Apresentámos um decreto onde exigimos padrões de segurança sobre brinquedos importados.
Do not you find it not much imposing?
Não o achas um pouco imponente?
One look at your imposing features, and the Stakoron negotiators will give us what we ask for.
Um olhar para o seu ar imponente e os negociadores Stakoron dar-nos-ão o que pedirmos.
So, many years ago, we set ourselves the task of imposing order on a chaotic universe.
Assim, há muitos anos que nos propusemos a tarefa de impor a ordem num universo caótico.
Is that what you call it? Imposing order?
É isso que lhe chama?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]