In bed traduction Portugais
11,737 traduction parallèle
I traced the P.O. Box on his Hackathon entry form, and it routes to an apartment in Bed-Stuy.
Localizei o Endereço Alugado que ele usou para entrar na Hackathon, e leva-nos a um apto.º em Bed-Stuy.
You're both in bed, nothing's showing.
Estás na cama, não aparece nada.
But, yeah, we were in bed, so yes.
Mas, sim, estavamos na cama, por isso sim.
And I think it's so interesting that you hold yourself up as an expert on morality when all I'm finding online about you is a photo of your daughter rolling around in bed
E penso que é interessante... Que se intitule um especialista em moralidade... Quando tudo o que estou a encontrar na internet sobre si é uma foto...
Okay, Conrad, our kids took naked pictures of themselves in bed.
Está bem, Conrad, os nossos filhos tiraram fotografias nús... Deles na cama.
I don't just mean in bed with their eyes shut.
E não era só na cama com os olhos fechados.
A couple of pops later, I wake up in bed with my mom's best friend.
Uns copos depois, e acordei na cama... Com a melhor amiga da minha mãe.
Hezbollah and Latin Kings in bed together.
A Hezbollah e os Latin Kings estavam juntos.
Yeah, that's Scott in bed with a woman, but you can't see her face.
Este é o Scott com uma mulher na cama, mas não conseguimos ver a cara.
They say when you have an affair, there's two other people in bed with you.
Dizem que quando tens um caso, há mais duas pessoas na cama consigo.
When he has an affair, there's 300 million people in bed with him... the American public.
Quando ele tem um caso, estão 300 milhões de pessoas na cama com ele... O público Americano.
If you're a really shy person but you wanna learn how to dirty talk in bed, start doing it over a text.
Se for uma pessoa muito tímida, mas quiser aprender como dizer ordinarices na cama, comece a fazê-lo nas mensagens.
If you had told me, 30 years ago, of an e-mail, sent from a bracelet, that rated your activity in bed, my response to you would have been...
Se me tivesses falado disso, há 30 anos, de um e-mail, enviado de um bracelete, que classificou a tua actividade na cama, a minha resposta teria sido...
Jack's already in bed, so...
O Jack já está na cama, então...
I am a teenager asleep in bed, and the newspaper hits me in the face and falls open on my stomach.
Sou um adolescente a dormir na cama, o jornal bate-me na cara e abre-se em cima da minha barriga.
You tell me- - you woke up in bed with one.
Diz-me tu. Acordas na cama com uma.
Spend weekends in bed.
Passar os fins-de-semana na cama.
When you go back to that fancy apartment and you're rolling around in bed with that 25-year-old boy and you're not hanging from a bedsheet behind some metal bars,
Quando voltares ao teu apartamento chique, e estiveres enrolada na cama com aquele rapaz de 25 anos, e não estiveres numa cama atrás das grades,
Wait, if he's good in bed, she can throw him a fish.
Se ele for bom de cama, ela pode atirar-lhe um peixe.
So, the intern was good in bed.
- O interno era bom na cama.
Let's get her in bed.
Vamos pô-la na cama.
Put the phone down and get back in bed.
Larga o telefone e volta para a cama.
I need somebody to take a look at the guy in bed four!
Preciso de alguém que veja o paciente da cama 4.
- Mind you, they're the best in bed.
- No entanto são as melhores na cama.
Cromwell is in bed with Madaky, but with the minds in this room, we can take her down and get Madaky, too.
A Cromwell está com o Madaky mas, com estas mentes, podemos derrubá-la juntamente com o Madaky.
And finally, you realize that you would trade it all in for one night of going to bed where you don't have to worry,
E finalmente percebes que trocarias isso tudo por uma noite de sono sem teres de te preocupar :
They just found him... hanging from a bed sheet in his cell.
Acabaram de o encontrar... Enforcado com um lençol na cela.
When's the last time you slept in your own bed, Christopher?
Quando foi a última vez que dormiste na tua cama, Christopher?
Tonight I'll sleep in my own bed, I promise.
Essa noite, vou dormir na minha cama, prometo.
He knew the man in this bed, Mr. Adrangi?
Conhece o homem desta cama, o Sr. Adrangi?
Sometimes in the evening when the light is fading you go to bed and thoughts come back to you.
Por vezes, à noite, quando as luzes começam a apagar-se, vamos para a cama e começamos a pensar nisso.
Why must the fate of nations be decided in a shared bed?
Porquê decidir o destino de nações numa cama?
Bed in my chamber is lumpy.
A cama em meus aposentos é desconfortável.
I'm not making a comparison, but... Me and my brother were in the same bed during the 1999 earthquake.
Não estou a comparar, mas eu e o meu irmão estávamos na mesma cama no sismo de 1999.
I don't know about the others, but... Me and my brother were in the same bed.
Os outros não sei, mas eu partilhava a cama com ele.
God. - Don't you ever sleep in your own bed?
- Nunca dormes na tua cama?
" And I put tissues by the bed in case you need to blow your load.
" E pus lenços de papel ao pé da cama, no caso de precisares de ejacular. Amo-te.
Well, helps she's great in bed.
Ser boa de cama também ajuda.
Let's see who's been sleeping in my bed.
Vamos ver quem anda a dormir na minha cama.
Oh, you're both in the bed together.
Estão ambos na cama.
What are you doing in my bed?
O que fazes na minha cama?
I think I'm fighting off a cold or it's jet lag or just sleeping in a bed.
Acho que me constipei, ou é preguiça, talvez por estar a dormir numa cama.
So I have footage of Senator Morra in bed with the majority leader's wife.
Tenho fotografias do Senador Morra na cama com a mulher do líder da maioria.
I was still lying in a hospital bed when my partner's body was flown home to his family.
Eu ainda estava deitada numa cama de hospital quando o corpo de meu parceiro foi enviado para a sua família.
And I laid next to her in that bed, held her as she fell asleep, so close that I could feel when she took her last breath.
E deitei-me ao lado dela na cama, abracei-a enquanto ela adormeceu, tão perto que consegui sentir quando deu o seu último suspiro.
The guard came back to collect the phone and he saw me huddled. Crying on the bed. In the foetal position.
O guarda veio buscar o telefone e viu-me encolhido, a chorar na cama, na posição fetal,
Tonight, I will come home, I will help you finish packing, and, tomorrow, I'm gonna wake up alone in my bed.
Venho à noite e ajudo-te a fazer as malas, e amanhã vou acordar sozinho, na minha cama.
I want to end where we began, in a bed, in love, and I just want to keep us there for a minute.
Quero terminar onde começámos, na cama, apaixonados, e só queria que ficássemos lá durante um minuto.
Genius... trapped in a hospital bed.
Génio... preso numa cama de hospital.
'Cause right now, I'm in a bed.
Porque, agora, estou numa cama.
Minimal blood found in the truck bed, but we did find this lying around.
Pouco sangue encontrado no camião, mas não encontramos isto a mentir.
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
in between 30
in berlin 58
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
in between 30
in berlin 58