English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / In itself

In itself traduction Portugais

1,946 traduction parallèle
In itself a passive-aggressive means of saying, "I told you so."
É por si só um meio passivo-agressivo de dizer : "Eu avisei-a."
In itself, it's quite a story, their marriage, you know.
Em si mesmo, é bem uma história, seu casamento, você sabe.
Ah, and he suggests that if she voluntarily sought admission with us, that in itself would be a very valuable thing.
Ah, e me sugere que se ela pedisse voluntariamente a sua admissão à Obra, seria isso um feito valiosíssimo.
And she's the last one of your single friends to get married, Which has to be a little upsetting in itself.
E ela é a última das tuas amigas solteiras que se casa, o que, já por si, deve ser um pouco chato.
The mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell, a hell of heaven.
Uma mente no seu lugar, por si só, pode fazer do céu inferno e do inferno céu.
To dine with Your Majesty would be reward in itself.
Jantar com Vossa Majestade seria recompensador por si só.
But that in itself was a comment on the theatrical lighting they had so recently witnessed on the stage.
Mas esse é em si mesmo um comentário sobre a iluminação teatral que eles muito recentemente tinham presenciado a cena.
So many portrait faces in that painting that not to paint a portrait face was a comment in itself, something we are immediately drawn to.
Depois onze. Pode ser doze, Talvez até mais. Horatio diz que isso é o que os excita.
The look of a menstruating woman, therefore, could in itself cause disease.
O olhar de uma mulher menstruada, portanto, poderia, por si só, provocar doença.
That's a lot of cash, but not in itself damning.
É muito dinheiro, mas nada de incriminatório.
Maybe that in itself can save a life, yes?
Talvez isso, por si mesmo, também salve vidas.
Mein waffle cord leaped into your arms like a puppy wanting love and then cut itself in two.
Oh, ja, ja. O cabo dos waffles saltou para os seus braços como um cão em busca de amor e depois cortou-se em dois.
" Beach went and got itself in a big damn hurry.
"A praia deu-se por ela numa grande pressa maldita."
Firebending in and of itself is not something to fear.
O domínio do fogo não é algo que devas temer.
Your success is A victory in itself!
- Terek, tenho notícias.
It's normal for the human psyche to put itself in a safe mode.
É normal a mente humana colocar-se em modo de segurança.
- And hiding in plain sight, using this telepathic power to conceal itself.
- E esconde-se à vista de todos, usando o poder telepático para se ocultar.
Guy's paranoia manifested itself in obscure ways : odd literary references, mathematical proofs.
A paranóia do Guy manifestava-se de forma pouco clara... referências literárias estranhas, provas matemáticas.
Ill put it back in its flowerpot and put a flower on top and it will live perfectly happily there in this flowerpot all by itself providing it has enough food.
Vou voltar a pô-la no seu vaso e colocar uma flor em cima, e viverá perfeitamente feliz sozinha neste vaso, desde que tenha comida suficiente.
They said this thing's going to blow itself out in 12 hours.
Dizem que esta coisa se dissipa dentro de doze horas.
It's more like his id, you know, all the pent-up rage, and I had it manifest itself as the killer in his favorite slasher film.
É mais o seu.... isso. Sabes, com toda aquela raiva fi-lo manifestar-se como o assassino do seu filme favorito.
It is when the word is understood, that the virus takes hold, and... it copies itself in our understanding.
É quando entendemos a palavra que o vírus infecta. Copia a si mesmo na nossa compreensão.
The explosive material in the missile has attached itself to my outer skin.
O material de combustão do míssil colou-se ao meu revestimento.
So how in the hell did it force itself closed?
Então, como raio é que se fechou sozinha?
During the blackout, the AI reserved generator power for itself and in doing so, shut down the building's other systems.
Durante o apagão, a IA reservou energia para si própria e ao fazê-lo, fechou os outros sistemas do edifício.
but in one of your own reports, you theorize that bishop's previous work may itself be the root of all these unexplained phenomon.
Mas num dos seus relatórios, teoriza que o anterior trabalho do Bishop possa ter sido o rastilho de todos estes fenómenos sem explicação.
Hell, in a good wind, it actually plays itself.
Com um bom vento, ele até toca sozinho.
You're obviously under a lot of stress, and sometimes anxiety can manifest itself in a variety of ways, but these are going to help you relax and sleep through the night.
Obviamente está sob muito stress e por vezes, a ansiedade pode manifestar-se de várias formas. Mas isto ajudá-lo-á a relaxar e a dormir a noite toda.
Old breeds of human on other planets, Other dimensions in time and space, up endless variations of our reality itself known.
Raças antigas de humanos em outros planetas, outras dimensões no tempo e no espaço, até infinitas variações de nossa própria realidade conhecida.
Everyone was in the main compound. The whole building imploded on itself.
Estavam todos na instalação principal.
IT'LL MOST LIKELY HEAL ITSELF IN A WEEK OR TWO.
Deve sarar daqui a uma, duas semanas.
The blue line is kissing, the red line is getting naked, and I think "in the crease" speaks for itself.
A "linha azul" é beijar, a "linha vermelha" é despir-se e acho que "na ruga" fala por si.
The distemper manifests itself differently in each person.
Os sintomas manifestam-se de forma diferente em cada pessoa.
"The Christian king of Great Britain has waged cruel war against human nature itself in the persons of a distant people who never offended him, captivating and carrying them into slavery in another hemisphere."
"O Rei cristão da Grã-Bretanha " empreendeu uma guerra cruel contra a própria natureza humana " na pessoa de um povo distante que nunca o ofendeu,
No doubt its function will reveal itself to me in good time.
Sem dúvida que, na devida altura, a sua função me será revelada.
In time, I'm sure the truth will reveal itself.
A seu tempo, sei que a verdade se irá revelar.
Every one of his teeth is in business for itself.
Cada dente dele parece ter vida própria.
Far less clearly, in fact, so much far less clearly, the very ambiguity might seem to draw attention to itself, is a companion. She can certainly be made out if you look closely.
Ambos derivam de Maria, fortemente católico romano, por tanto, camponesas desamparadas, indefesas, católicas e provavelmente analfabetas.
In a master of disguise, camouflages itself to blend into its environment and then when an unsuspecting prey passes, it sprays a venom which paralyzes the prey.
Ele é um mestre do disfarce, consegue se camuflar. Ele mistura-se com o meio ambiente,... então quando uma presa desavisada passa espirra veneno nela, para paralisá-la.
In effect, the body's attacking itself.
De facto, o corpo começa a atacar-se a si próprio.
"Crazy record producer who lives alone in big, empty house " with a taste for underage women. " Writes itself.
Produtor discográfico doido vive sozinho em casa vazia, com inclinação para mulheres adolescentes.
And it is the fear of loosing assets, coupled with the struggle to keep up with the perpetual debt and inflation inherent in the system, compounded by the inescapable scarcity within in the money supply itself, created by the interest that can never be re-payed,
E é o medo de perder os bens conjuntamente com a luta da dívida perpétua e a inflação inata no sistema, juntamente com a inevitável escassez dentro do próprio fornecimento de dinheiro criado pelo juro que nunca vai ser pago de volta,
Or that systematicly reduces several libertys and violates human rights, in order to protect itself, from it's own shortcomings.
Ou que sistematicamente reduza a liberdade civil e viola os direitos humanos para se protegerem das suas próprias fraquezas?
I do not have the power to mirror life itself and yet give nothing in return.
Não tenho o poder de espelhar a vida sem dar nada em troca.
Why was that, when Pizarro seemed to have struck it so incredibly rich? The answer is that the Spaniards had dug up so much silver to finance their wars of conquest, that the metal itself suffered an extraordinary decline in value.
A resposta é que os Espanhóis desenterraram tanta prata para financiar as suas guerras de conquista, que o próprio metal sofreu um declínio extraordinário de valor.
Henry's worst fear was that a hostile army would be allowed to land in Scotland a no'from there, launch itself into northern England.
O pior medo de Henry era de que um exército hostil fosse autorizado a desembarcar na Escócia. E dali atacaria o norte da Inglaterra.
The Haganah was one of a number of building blocks of a state, which the Jewish Agency established as it worked tirelessly to make itself into a government-in-waiting.
O Haganah era um de inúmeros blocos de edifício de um estado, que tinha sido estabelecido pela Agência judia enquanto trabalhava incansavelmente para se tornar um governo-em-espera.
The university isn't gonna get itself embroiled in that kind of controversy, not in this charged climate.
A universidade não quer entrar neste tipo de controvérsia. Não nestes tempos conturbados.
In order to protect itself from predators, it disguises itself as a leaf.
Para se proteger a si próprio dos predadores, disfarça-se de folha.
But for the first time in my life, the world made itself easy for me.
Mas, pela primeira vez na minha vida, o mundo tornou-se fácil para mim.
What makes a cell suddenly decide to turn itself into a killer metastasis and destroy the rest of the cells in a healthy body?
O que faz uma célula decidir de repente reproduzir-se numa metástase assassina e destruir o resto das células de um corpo são?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]