English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / In principle

In principle traduction Portugais

309 traduction parallèle
But in principle, I was absolutely right.
Mas, o princípio estava correcto.
Working people will not let themselves be painted with impunity neither in principle nor on their behinds!
O povo trabalhador não vai deixar manchar com pintura, impunemente... os seus principios, nem os seus traseiros!
She has agreed... in principle to issuing a statement
Em princípio digamos que aceitou o da declaração, sim! esteve extraordinária!
In principle, it's all very simple.
A principio, é muito simples.
In principle, you'd say it could be done?
Em princípio, diria que pode ser feito?
That sounds good in principle, captain Von schoenvorts, but what if we were to find some means of escape?
Isso soa bem, em princípio, capitão Von Schönvorts, Mas e se acharmos algum meio para escapar daqui?
He wasn't opposed in principle to a marriage link with his family.
Sugeriu um casamento com a tua filha.
Could have. It's no different in principle to plants leaning towards and receiving energy from a sun.
Quero dizer, não é diferente do princípio das plantas se virarem e receberem energia de um sol.
In principle, such a journey mounting the decimal points closer and closer to the speed of light would even permit us to circumnavigate the known universe in 56 years, ship time.
Em princípio, tal viagem, subindo a casas decimais cada vez mais próximas da velocidade da luz, até nos permitiria circum-navegar o universo conhecido, em cerca de 56 anos, em tempo da nave.
Was there, even in principle, a way to get very quickly to 30,000 light-years from Earth?
Haveria aí, mesmo em princípio, uma maneira de ir muito rapidamente, até 30.000 anos-luz da Terra?
Well... in principle... everything can be done.
Bem... Em princípio... tudo pode ser feito.
In principle.
Em princípio.
"In principle, the war effort is always planned..."
" Em princípio, o esforço de guerra é sempre planeado...
I have nothing against them in principle, sir.
Chama-se Miss Marple. Miss Jane Marple.
I mean, in principle I agree, you understand?
Em princípio, concordo, entendes?
Now, of course, this is an agreement in principle.
Isto é um acordo de princípio.
In principle, yes, but it's a good eight to ten years away.
Teoricamente, sim... mas só daqui a uns oito ou dez anos.
IN PRINCIPLE, ANYWAY.
Em princípio, de certa forma.
I have, and they've agreed in principle.
Sim, e em principio eles aceitam.
Archimedes'principle indicates that the upward buoyant force which is exerted on a body immersed in fluid whether fully...
O princípio de Arquimedes diz que a força de impulsão que é exercida num corpo imerso num líquido,
In earlier years, the most important principle of my life used to be " never lie,
Na juventude, meu principio maior era jamais mentir.
There are two great principles functioning in this entire living world : the male principle, pick the adjective aggressive, dominating, whatever ; and the female principle nurturing, caretaking, gentle, whatever...
Há dois grandes princípios em todo ser vivo... o masculino, que é dominador, agressivo, seja lá o que for... e o feminino, que é nutriente, gentil, seja lá o que for!
Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation.
Sou guiada pela fidelidade, um sentimento que vocês desconhecem.
Rather, the charge is that of conscious participation... in a nationwide, government-organized system... of cruelty and injustice... in violation of every moral and legal principle... known to all civilized nations.
A acusação é de participação consciente... num sistema cruel e injusto... imposto pelo governo a toda a nação... e na violação de todo o princípio legal... e moral conhecido em qualquer nação civilizada.
The principle... of criminal law in every civilized society... has this in common :
O Direito... Penal em cada sociedade civilizada... tem um princípio comum.
With me it's a matter of principle, not to get involved in politics.
O senhor sabe a minha regra, não me meto em política.
Only it's a well-known principle that if you keep the flint in one drawer and the steel in the other you'll never strike a fire.
Tudo bem. Só que toda a gente sabe que, se guardas a pederneira numa gaveta e a espingarda noutra, nunca conseguirás fazer fogo.
The method is outlined in this book, The Doom Box. As is, by the way, the principle of murder by snuff.
O método é descrito neste livro, "A Caixa da Maldição", tal como, já agora, o princípio do homicídio com rapé.
I know you will join me in dedicating this great new building to Sheriff Glick, a man of principle a man of determination, a man who would not bend.
Sei que se juntarão a mim, na dedicação deste edifício ao Xerife Glick, um homem de princípios um homem de determinação, um homem que não dobrava.
Actually, Kirk, as a defender of the free enterprise system, I found myself in an ambiguous conflict as a matter of principle.
Na verdade, Kirk, como defensor do sistema do livre empreendimento, fiquei num conflito ambíguo, por uma questão de princípio.
This goes against every principle that John Gill ever believed in.
Isto vai contra todos os princípios do John Gill.
I see a soldier duty for another, in the hill with me it's a matter of principle Ms lee a matter of crabbed, have some berrys
O dever de um soldado em relação a outro. E eu que me lixe. - É uma questão de princípios.
Apparently they've never heard of the principle, "To eat well in this country, one must have breakfast three times a day." And an English breakfast at that.
Não sabem que é preciso um pequeno almoço inglês 3 vezes por dia.
In the concentration camp of Orienburg, to the north of Berlin, the conditions, the principle, were but hard but not brutais.
No campo de concentração de Orienburg, a norte de Berlim, as condições, de início, eram apenas rudes e não brutais.
To the measure that went being more cold, in the end of November, principle of December, most of our artillery it total went being made unusable.
À medida que ia ficando mais frio, no final de Novembro, princípio de Dezembro, a maior parte da nossa artilharia ia ficando totalmente inutilizada.
I suggest that Giordano Bruno be allowed to speak, in case he wishes to make any declaration of principle.
Proponho que seja dada a palavra a Giordano Bruno, caso tenha declarações de princípio a fazer.
In January of 1943, The Roosevelts and the Churchills had decreed that priority had to be given principle to the defeat of the U-boats.
Em Janeiro de 1943, Roosevelt e Churchill decretaram que devia ser dada prioridade máxima à derrota dos U-boats.
The principle of all greatness on earth has long been totally bathed in blood.
O princípio de toda a grandeza sobre a terra está total e invariavelmente coberto de sangue.
Only according to this principle can you die in peace.
Sómente a verdade pode nos dar uma morte em paz.
The United Beef Workers Federation has blamed the critical shortages of meat in retail outlets.. - Well, well. -.. who is the principle antagonist in the strike, which has left Perth without meat.
A Federação dos Trabalhadores da Carne atribui a escassez à dificuldade em contactar o Sr. Floyd Day, um contabilista.
He's turning in the vig money, but he's putting in his pocket the principle.
Entregava-lhe o dinheiro da droga, mas guardava o resto.
That was the winning principle of your great Marshal Foch in 1918.
Foi o príncipio vencedor do vosso grande marechal Foch em 1918.
The captain must rescue shipwrecks following a basic principle in the Naval Code :
O Comandante tem o dever de acolher os náufragos. seguindo um pricípio básico do Código Marítimo.
But remember, in a world gone mad, you will die for the principle that you all hold close to your hearts.
Mas lembrem-se, num mundo à beira da loucura, vós morrereis pelo ideal que trazem junto aos vossos corações :
dividing Guttermeg's principle of opposing forces in motion, and adjusting for the difference in equilibrium...
Dividir o princípio de Guttermeg de opor forças em movimento... E ajustar a diferença no equilíbrio...
And in the end I distilled everything to one wonderfully simple principle win or die.
No final, reduzi tudo a um princípio maravilhosamente simples. Vencer ou morrer.
This is the way Americans are socialised, As opposed to someone in India, Someone for whom the principle crux Of their life is religion.
É assim que somos educados, enquanto americanos, por oposição a alguém na Índia, cuja vida é regida pela religião.
The principle, Your Honor, is informed waiver, a concept deeply embedded in the black-letter law of this state.
Trata-se de renúncia expressa, Excelência, um conceito antigo nas leis deste Estado.
And he's accepted it, in flagrant violation of every principle of legal ethics I know.
E ele aceitou, em flagrante violação de todos os princípios legais e éticos.
If we do discover a complete theory of the universe... it should in time be understandable... in broad principle by everyone... not just a few scientists.
Se viermos a descobrir uma teoria completa do Universo, que poderá ser compreendida, com o tempo, por todas as pessoas, não apenas por alguns cientistas,
Now here's a guy with one abiding principle in his life.
Eis um gajo com um princípio sólido na vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]