English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / In the face

In the face traduction Portugais

7,744 traduction parallèle
Plus, I doubt you'll be talking very much after I shoot you in the face.
E duvido que fales muito depois de levares um tiro na cara.
And if one of us brings up pregnancy or visas or pre-cancer or anything, ~ then the other one can punch them in the face across the table. ~ OK.
E se algum de nós falar sobre gravidez ou visto ou pré-cancro ou qualquer coisa, então o outro pode socá-lo na cara do outro lado da mesa.
And in the face of this, Afghanistan became, for them, a last desperate attempt to create a model version of their original communist ideal.
E face a isto, o Afeganistão tornou-se, para eles, numa última desesperada tentativa para criar uma versão modelo do ideal comunista original.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted of God
Meus caros, estamos aqui reunidos na presença de Deus e perante esta congregação para unir este homem e esta mulher, no sagrado matrimónio que é um legado honrado, instituído por Deus na época da inocência do homem e portanto não deve ser
You know, I'd like to punch you in the face right now.
Só me apetece bater-te.
Hey, look, maybe you just got angry at Chili because he used you for sex, so you... you took something off the spice rack, you smashed him in the face, next thing you know, he's dead.
Talvez tenha ficado zangada por ele usar-te para sexo, pegou nalguma coisa da prateleira dos temperos, deu-lhe com ela, e quando reparou, estava morto.
Otherwise, I'd buy the restaurant and hit her in the face with it.
Comprava o restaurante e atirava-lho à cara.
She said, she'd buy the restaurant and hit her in the face with it.
Que comprava o restaurante e lho atirava à cara.
Asks the girl who got shot in the face.
Pergunta a miúda que levou um tiro na cara. Eu não sei.
Give me your guns Or i shoot her in the face.
Entreguem as vossas armas... ou atiro na sua cara.
Said the climate-change denier in the face of scientific evidence.
- Diz o negador de mudanças climáticas em face das provas científicas.
I want to get up and punch Timur in the face, but...
Apetecia-me levantar e esmurrar o Timur na cara.
I will never be able to look my boss in the face again.
Não vou poder olhar o meu chefe, nos olhos outra vez.
Trust me, once you get jacked in the face, it'll all click.
Confia em mim, assim que levares um soco na cara, tudo virá naturalmente.
The divers searched the lake until you're blue in the face.
Os mergulhadores fizeram buscas no lago até ficarem azuis.
Morris was shot in the face with my gun, in my apartment.
Morris foi baleado na cara com a minha arma, no meu apartamento.
I punched you in the face.
Eu dei-te um murro na cara.
While he was waiting in line, Mark shot my dad in the face for a few hundred dollars.
Enquanto esperava na fila, o Mark baleou o meu pai na cara por alguns dólares.
Those people, you want to punch those people in the face. Yes.
Pessoas que querias dar um soco na cara.
What do we do in the face of fear?
O que é que fazemos quando enfrentamos o medo?
I will punch them in the face if they're making fun of my baby.
Vou acertá-los bem no meio da cara se estiverem a fazer isso com meu bebé.
How can you look these kids in the face, Niyazi?
Como vais encarar estes miúdos, Niyazi?
You forced yourself on her sexually, even going so far as to hit her in the face when she began screaming.
Impôs-se sobre ela sexualmente, chegando ao ponto de bater-lhe no rosto quando ela começou a gritar. Isto é correcto, senhor?
I don't know why, but if somebody's smelling something, and they also close their eyes while they're doing it, I just wanna smack them in the face.
Se alguém está a cheirar algo e fecha os olhos, só me apetece dar-lhes um estalo.
One of you guys punched him in the face, and the other one's a cop.
- Um de vocês deu-me um murro na cara e o outro é polícia.
One of our artists, she kicked a dude in the face, Pop.
Uma das nossas artistas deu um pontapé a um tipo!
They were shot multiple times About the chest, head, and neck, But mostly in the face.
Foram baleados múltiplas vezes sobre o peito, cabeça e pescoço, mas principalmente no rosto.
His name is gary fisher. He was shot In his jaguar 13 times, also in the face.
Foi baleado no seu Jaguar 13 vezes, também no rosto.
'Cause you and I both know you can't attempt to overthrow the American government, then just skedaddle when it all blows up in your face.
Porque ambos sabemos que não podes tentar derrubar o Governo americano e depois fugires quando cai tudo em cima de ti.
Faced with a growing rebellion in the countryside, the Russians took over Afghanistan and installed another student revolutionary as president.
Face a uma crescente revolta no campo, os russos apoderaram-se do Afeganistão e instalaram outro estudante revolucionário como presidente.
And at the very same time as their simple plan was falling apart in Afghanistan, the politicians had to face a crisis at home.
E ao mesmo tempo que o seu simples plano estava a falhar no Afeganistão, os políticos tiveram de se enfrentar com a crise em casa.
If Jack's convicted, he'll face up to five years in prison because Carl was in the car.
Se o Jack for condenado, terá de passar 5 anos na prisão. Porque o Carl se encontrava no carro.
Ow. I hate Kai, and you know that, and the first thing you did when I got back was throw him in my face to fake apologize.
Eu odeio o Kai, e tu sabes disso, e a primeira coisa que fizeste quando eu voltei foi forçar-me a ouvir as desculpas fingidas dele.
Somebody in the crowd was able to get up right in my face.
Alguém na multidão foi capaz de se levantar e dirigir-se a mim.
So someone sneaks into the house in the middle of the night and eats your nasty pizza, and wipes their face with my t-shirt and then just leaves, right? Don't smile at me.
Alguém entra em casa furtivamente a meio da noite e come a tua piza horrível e limpa a cara com a minha t-shirt e depois vai-se embora, é isso?
During their third robbery, a dye pack went off in his face when the manager was handing over the cash, so he shot the manager's wife and dumped her body in the forest preserve.
Durante o 3º roubo, uma bomba de tinta atingiu-o na cara, quando o gerente entregava o dinheiro. Então, ele atirou na mulher do gerente e atirou o seu corpo na reserva florestal.
He's dressed in dark jeans and a gray sweater, but most importantly, look for the dye pack stain on the right side of his face.
Veste umas calças escuras e uma camisola cinzenta, mas o mais importante, procurem pela mancha no lado direito da cara.
He's a rising member of the house, super-charismatic, but let's face it, there's not a hell of a lot of competition in that.
Quem não ouviu? É um membro promissor na Câmara, super-carismático... mas devo admitir, não há muita concorrência nesse aspecto.
Our competitors will face off in every aspect of the CHS curriculum, culminating in the elimination equation finale.
Os jogadores vão enfrentar-se em todas as vertentes do currículo da Escola de Canterlot, culminando na final das equações da competição.
Yes, there's not a week that goes by that we're not deeply entrenched in the issues that face our community. Ohh.
Sim, não há semana que passe que não nos envolvamos profundamente nos problemas que a nossa comunidade enfrenta.
Would you suffer a breakdown in a face who scares you the most?
Entrariam em colapso ao enfrentarem aquilo que mais os assusta? Tradução Pt Pt :
But just in case, the face.
Mas só para ter a certeza, o rosto.
Did he just blow smoke in the kid's face?
Ele acabou de soprar fumo no rosto da criança?
The man got in my face...
O tipo mexeu comigo...
What's with the in-your-face look?
Que visual é esse?
He's like a storm chaser in a van hurling down the highway, face pressed up against the windshield, grinning wildly, waiting for everything to go to hell, wanting to be there when it does.
Ele é tipo um caçador de tempestades numa carrinha a avançar pela estrada, cara colada no pára-brisas, a sorrir alegremente, a espera de tudo explodir, a querer estar lá quando acontecer.
You got that "I been in the hole" look all on your face.
Estás com o olhar de "estive no buraco" na tua cara.
It's the worst epidemic we face in America today.
É a pior epidemia que enfrentamos na América, atualmente.
The pubic symphyseal faces suggest she was in her early 50s.
E a face da sínfise púbica sugere entre 50 e 53 anos.
Francis is in an abbey, Praying to the saints for the strength to go on, To face his people, his court.
O Francisco está na Abadia, rogando aos santos força para continuar, para enfrentar o seu povo, a sua Corte.
So... you want us to find 118 feet of yacht sailing somewhere in water that... spans 71 % of the Earth's surface?
Então, querem que encontremos um iate de 36 m a navegar em algum lugar do oceano... Que corresponde a 71 % da face da Terra?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]