English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Inexplicable

Inexplicable traduction Portugais

208 traduction parallèle
Inexplicable, but true.
Inexplicável, mas é verdade.
Something shocking and inexplicable...
Algo chocante e inexplicável...
O, it offends me to the soul to hear a robustious, periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to split the ears of the groundlings, who for the most part are capable of nothing but inexplicable dumb shows and noise.
Oh! fere-me até à alma ouvir um tosco de cabeleira, despedaçar uma paixão, maltratar a plateia, que na sua maioria só são capazes de produzir obras inexplicáveis e ruído.
Reports have come in from all over the globe of inexplicable objects being sighted in the sky.
Chegaram notícias de todo o mundo... de objectos inexplicáveis vistos no céu.
" Why must there be such inexplicable pain?
Então uma luz iluminou meu pensamento...
For some inexplicable reason, maybe because I can't really understand men like you, I've always wanted to learn about you.
Por alguma razão inexplicável, talvez porque eu não consigo compreender homens como você, eu sempre quis saber mais sobre o senhor.
Your dumbness seems to be inexplicable.
A sua mudez parece ser inexplicável.
Your husband is of the opinion that there really are inexplicable forces.
O seu esposo acredita que há, realmente, forças inexplicáveis.
The inexplicable.
O inexplicável.
Like the inexplicable, mysterious control which keeps a colony of ants functioning in perfect unity back on Earth.
Como um inexplicável e misterioso controlo que consegue que as formigas trabalhem em uníssono na Terra.
Inexplicable.
Inexplicável
There must be a higher spirit, somewhere, otherwise so many things are inexplicable.
Suponho que haverá um Deus nalgum lugar. Senão, nada na vida tem sentido.
- Curious, yes, but in no way inexplicable.
- Sim, mas não inexplicável.
But if you continue on this course of confusing, inexplicable behaviour... lt's my concern, not yours.
Mas se continuar com este comportamento confuso e inexplicável... É um problema meu, não seu.
The researcher suddenly finds himself in front of inexplicable, not understandable... facts that must accept
O pesquisador se encontra diante de coisas inexplicáveis mas que devem ser aceitas.
It was just one of those inexplicable moments, like walking over a grave.
Era apenas um desses sentimentos inexplicáveis. Como se caminhassem sobre minha sepultura.
Because it's inexplicable.
Porque é inexplicável.
Crude, yes, primitive, yes, perhaps even grotesque, yet something inexplicable tells me that this might be our man.
Tosco, pode ser, primitivo, sim, talvez até grotesco, contudo algo de inexplicável me diz que talvez seja este o nosso homem.
His death is inexplicable to me.
Para mim, a sua morte foi inexplicável.
It is not so inexplicable to me... now.
Agora já não me parece tão inexplicável.
'The inexplicable had happened again,'another event that defied logic.
O inexplicável aconteceu novamente. Outro acontecimento que, mais uma vez, desafia a lógica.
Then what we saw tonight was a physical phenomenon an inexplicable physical phenomenon!
Então o que vimos esta noite foi um fenómeno físico... fenómeno físico inexplicável!
The inexplicable fear and the fear of this fear... were practised in a closed social ritualistic pattern... in which the consumption of drugs and alcohol... is an acceptable, yes, even recommended outlet.
O medo inexplicável, e o medo desse medo, ritualizaram-se num padrão social fechado, no qual o consumo de drogas e álcool são aceitáveis e até mesmo recomendáveis.
- So much in life is inexplicable. You notice that particularly when you dabble in magic.
Há muitas coisas que não se pode explicar.
With some inexplicable sense of relief and the kind... of enthusiasm I hadn't shown for anything for... I don't know.
Com uma sensação inexplicável de alívio e o entusiasmo que não tinha por nada há muito tempo.
I find this inexplicable.
Acho inexplicável.
So, according to you, it was an inexplicable urge.
Entâo, de acordo com Você, foi um impulso inexplicável.
But the matter is so inexplicable and the recent turn it has taken so elaborate that I shall lay it all before you and you shall judge what is essential and what is not.
Mas a questão é tão inexplicável e a reviravolta que tomou tão complicada, que eu vou apresentar-lhe o caso e o senhor decidirá o que é essencial ou não.
I'm looking for the inexplicable. I usually find it.
Simplesmente, procuro o inexplicável E acho que vou encontrar.
Then you do admit to the inexplicable? Well yes there's plenty evidence of that.
- Então admite o inexplicável?
But that there are... certain inexplicable coincidences in the world... seems, to me, patently obvious.
Mas que existem... certas coincidências inexplicáveis no mundo... parece-me óbvio.
As you should be the first to understand, as someone who meddles with the inexplicable.
Nenhuma. Como será a primeira a perceber, visto lidar com o inexplicável.
Update on the extraordinary events in Brantford, New Hampshire. Ninety-eight people have been hospitalized with symptoms ranging from inexplicable fevers and rashes to seizures.
Mais noticias sobre os incidentes em Branfford... onde 98 pessoas já foram hospitalizadas com sintomas... com febre alta, coceiras e convulsões violentas...
What I can't understand is their inexplicable hostility toward me.
O que não consigo entender é a sua hostilidade inexplicável para comigo.
Captain, I believe you are having a typically human response to circumstances which are frightening and inexplicable commonly known as paranoia.
Capitã, acredito que está a ter um resposta tipicamente humana ás circunstancias que são assustadoras e inexplicáveis também conhecida como paranóia.
Oh, it offends me to the soul to hear a robustious periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to split the ears of the groundlings, who, for the most part, are capable of nothing but inexplicable dumbshows and noise.
Oh! fere-me até à alma ouvir um tosco de cabeleira, despedaçar uma paixão, maltratar a plateia, que na sua maioria só são capazes de produzir obras inexplicáveis e ruído.
So it's inexplicable.
Então é inexplicável.
It's inexplicable.
É inexplicável.
The human fascination with genitals is continuous and inexplicable.
A fascinação de seres humanos por orgãos sexuais continua inexplicável.
Human behavior is inexplicable.
O comportamento humano é inexplicável.
And that's without counting the inexplicable.
E isto sem contar com o inexplicavel.
The inexplicable duration of his duel with the Nazi sharpshooter can only be explained by his lack of belief in the Communist ideal.
A inexplicável duração do seu duelo com o atirador nazi só pode ser explicada pela sua falta de fé no ideal comunista.
You're inexplicable.
Tu és inexplicável.
You're just a by-product... of my inexplicable obsession with emotionally distant men. I'll get over us.
Tu és apenas um derivado da minha inexplicável obsessão... por homens emocionalmente distantes.
Something different... inexplicable.
Algo diferente. Inexplicável.
I was just saying how strange life is, how full of inexplicable mystery.
Dizia que a vida è estranha, está cheia de mistérios inexplicáveis.
These new crazes are simply inexplicable.
Estas novas modas são simplesmente inexplicáveis.
You with your four eyes and inexplicable accent!
Tu com esses quatro olhos e esse inexplicável sotaque!
Inexplicable.
Não tem explicação...
- To express the inexplicable.
Exprimir...
Oh. It's inexplicable.
- Eu acho isso inexplicável!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]