English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Infidelity

Infidelity traduction Portugais

308 traduction parallèle
" The Infidelity Pattern in the Married Male or the'seven-year itch.'
" O Padrão de Infidelidade no Homem Casado ou a'crise dos sete anos.'
Now, isn't it true that you engaged Mr. Purdy to trace and make reports on the activities of your wife because you suspected her of infidelity?
Não é verdade que você contratou o Sr. Purdy, para seguir e relatar as atividades da sua esposa porque você suspeitava de infidelidade?
Hungry for infidelity, for adultery, for lies, and for death.
Fome de infidelidade, de adultério, de mentiras, e de morrer..
Look, in my opinion the biggest reason in the world today for infidelity is marriage.
Eu vejo os limites do casamento, o ponto em que começa a acabar.
Isn't it just possible that infidelity might be ground for a divorce?
Não é possível que a infidelidade possa ser razão para um divórcio?
And if you want my personal theology... Infidelity is the lesser sin.
Se quiser a minha opinião pessoal a infidelidade é um pecado menor.
Including condoning infidelity?
Incluindo perdoar a infidelidade?
The problem of infidelity... Is between husband, and wife, and God.
O problema da infidelidade é entre marido, mulher e Deus.
You know, Italian men solve their problems with infidelity. And I think it's wrong.
Você sabe, aqui, os homens resolvem seus problemas com escapadinhas, e é um erro, eles deveriam ser mais sinceros com suas mulheres.
But is it possible to harbor doubts when a wife confesses to her husband her infidelity?
Mas é possível abrigar dúvidas? quando uma mulher confessa ao seu marido. anuncia para o marido sua traição?
Nothing, Your Majesty. simply that I did not realize that deception and infidelity were candidates for the badge of virtue.
É que não reparava que a decepção e a infidelidade aspiravam a um galardão da virtude.
She's a wiz at infidelity and alcohol.
Ele é imbatível em alcool e infidelidade.
In exchange for a little infidelity.
Em troca de uma pequena infidelidade.
A little infidelity?
Uma pequena infidelidade?
"Fidelity is good, but so is infidelity."
"A fidelidade é um bem, mas não mais que a infidelidade".
"Fidelity is good, but so is infidelity!"
A fidelidade é um bem, mas não mais que a infidelidade.
Suspicions of marital infidelity are more often than not groundless. The disputes ensuing'are highly destructive.
Muitas suspeitas de infidelidade conjugal não têm fundamento, mas as discussões que se seguem são destrutivas.
But the shameful nature of his conduct toward Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his open infidelity his shameless robberies and swindling of my property, and yours.
Mas a sua vergonhosa conduta quanto a vós... o seu comportamento brutal... a sua descarada infidelidade... os indecentes roubos aos meus e vossos bens.
It's aptly named Infidelity, considering the sudden disappearance of its life-giving orb.
Chamou-se bem Infidelidade por causa do desaparecimento do anel gerador.
Infidelity is the truth serum to any relationship.
Infidelidade é o soro da verdade em qualquer relacionamento.
No, I think you should organize an infidelity.
Não. Penso que deveis ser-lhe infiel.
We went from a small infidelity to the meaning of existence.
É verdade. Saltamos de uma pequena traição para o sentido da vida.
Miriam won't think two years of scheming and dishonesty is a small infidelity.
A Miriam não achará que dois anos de mentiras e desonestidades... são uma pequena traição.
Marriages don't break up due to infidelity.
Os casamentos não acabam por causa da infidelidade.
The Lady Cavendish was believing what the letter what the mother-in-law hid it was a proof of the infidelity of John.
A Madame Cavendish acreditava que a carta que a sogra escondeu era prova da infidelidade de John.
It was on this letter that it links it confronted the Lady Inglethorp, so he was thinking that it was containing the proof of the infidelity of the husband with the Lady Raikes.
Foi sobre esta carta que ela confrontou a Madame Inglethorp, pois pensava que continha a prova da infidelidade do marido com a Madame Raikes.
Such a paper that Mary was intending to be on trial writing of the infidelity of the husband,
O tal papel que a Mary pensava ser a prova escrita da infidelidade do marido,
I suppose it's fair to say infidelity made me what I am today.
É justo dizer-se que a infidelidade fez de mim o que hoje sou.
Therefore, when Mr Berman shot and killed Mr Bodine, we could be talking about a man who exploited his wife's infidelity to the tune of a $ 6 million profit, and used you, however unwittingly, as an accomplice.
Assim, quando o Sr. Berman matou o Sr. Bodine, pode ter sido um homem a explorar a infidelidade da mulher para lucrar em seis milhões, e que se serviu de si, sem saber, como cúmplice.
I believe in cruelty and infidelity!
Eu acredito na crueldade e infidelidade!
My first infidelity to Henry... was with my own husband.
A minha primeira infidelidade com o Henry... foi com o meu próprio marido.
And above all, no infidelity!
E acima de tudo.. nada de infidelidade!
During your infidelity with the demonic women, did you for one instant taste of their blood?
Na sua traição com as mulheres possessas, alguma vez que fosse provou o sangue delas?
I'd always found infidelity... the most titillating aspect of any relationship.
Sempre achara a infidelidade a parte mais estimulante de qualquer relação.
Algebra, bad lunch and infidelity.
matemática, comida péssima e inocência.
Hera's eternal obsession was to destroy Hercules, for he was the constant living reminder of Zeus'infidelity.
A eterna obsessão de Hera era destruir Hércules... pois era a lembrança viva da infidelidade de Zeus.
She's a paragon of conjugal infidelity.
Ela é um modelo de infidelidade conjugal.
Me, who the thought of infidelity would surely kill.
A idéia de ser infiel me mataria!
L-lt's about his infidelity.
Tem a ver com infidelidade.
Infidelity.
Infidelidade.
- So you see nothing wrong with your infidelity yet refuse to perform the same duties for your husband!
- Não vês nada de mal na tua infelidade e recusas-te a cumprir o mesmo dever para com o teu marido?
The contract is void in the event of marital infidelity.
É nulo em caso de infidelidade.
Why should we stop living for their infidelity?
Porque é que temos que parar de viver por causa da infidelidade deles?
And you didn't think you were cut out for infidelity
- E que não eras feito para seres infiel.
is it infidelity if you're involved with someone on e-mail?
É infiel envolver-se com alguém em e-mail?
By that, you mean it's over, you put your anger and your wife's infidelity behind you?
Ao dizer isso, acha que está tudo terminado, que deixou a raiva e a infidelidade da sua mulher para trás de si?
Did you think I would tolerate my husband's infidelity lightly?
- Hera. - Anda, Hércules!
And while Charlotte embraced fidelity, and Samantha flaunted her infidelity...
E enquanto a Charlotte abraçava a fidelidade... e a Samantha ostentava a sua infidelidade...
Infidelity's a big deal.
Infidelidade é uma coisa grave.
infidelity... money, long illness.
Infidelidade. Dinheiro. Uma doença prolongada.
Has he ever had relations with other women... in the nature of infidelity?
Não. Em termos de infidelidade, alguma vez ele teve relações com outras mulheres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]