Inquisition traduction Portugais
399 traduction parallèle
I submit, Your Grace, that the court of the Inquisition... is not qualified to pass fair judgment on English seamen... nor to subject them to the cruelties of a Spanish galley.
Refiro, Vossa Graça, que o tribunal da Inquisição... não é qualificado para julgar justamente marinheiros ingleses, nem para os sujeitar às crueldades de uma galé espanhola.
I don't see why Victoria should be subjected to this inquisition.
Não sei por que tem a Victoria de ser sujeita a este interrogatório.
And how far back will this inquisition go?
E até onde irá esse interrogatório?
And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... which would have put Torquemada and the entire Spanish Inquisition to shame!
E sabe que ele os torturou com uma crueldade refinada... que faria corar de vergonha Torquemada e a Inquisição Espanhola!
I cannot allow you to put her through the torture of your inquisition.
Não posso permitir que a arrastes para a tortura do teu inquérito.
I'm sorry about the inquisition.
- Desculpa, acerca do interregatório.
- Inquisition?
- Um interrogatório?
'" l'd prefer a new edition Of the Spanish Inquisition
Eu preferiria uma nova edição Da Inquisição Espanhola
Sponsor an inquisition over here?
Patrocina uma inquisição aqui?
I'm sick of this inquisition.
Estou farto desta inquisição.
After that, the voices of the Inquisition judges... seemed to merge in one dreamy, indeterminate hum.
Depois, o som das vozes dos inquisidores pareceu mergulhar num zumbido fantástico e vago.
But still in the grasp of the Inquisition.
Mas ainda nas garras da Inquisição.
The Inquisition is in the hands of its enemies.
A Inquisição está nas mãos de seus inimigos!
Blimey. I didn't expect the Spanish Inquisition.
Não esperava a Inquisição Espanhola.
Nobody expects the Spanish Inquisition!
Ninguém está à espera da Inquisição Espanhola.
I didn't expect a kind of Spanish Inquisition.
Não estava à espera de uma espécie de Inquisição Espanhola.
- Inquisition.
- Espanhola.
I know! Nobody expects the Spanish Inquisition.
Ninguém espera a Inquisição Espanhola.
And the is the Spanish Inquisition hiding behind the coal shed.
E esta é a Inquisição Espanhola escondida atrás da casota do carvão.
Oh! I didn't expect a Spanish Inquisition.
Não estava à espera da Inquisição Espanhola.
I didn't expect the Spanish Inquisition.
Não estava à espera da Inquisição Espanhola.
And I am appalled and stunned at this outrageous inquisition.
E me sinto revoltada... E chocada... com essa inquisição infame.
- Inquisition, Lady Tentrees?
Inquisição, Lady Tentrees?
And I am appalled and stunned at this outrageous inquisition.
e estou revoltada e chocada com essa infame inquisição.
This inquisition has been designed to implicate an innocent
Este processo é uma manobra para condenar um homem honrado.
- So why the inquisition?
- Isso parece a Inquisição.
By edict of the Inquisition... to spread subversive thought is heresy.
Por decreto da Inquisição é heresia difundir idéias subversivas.
By edict of the Inquisition... offenders will submit to purification... by sword or flame.
Por decreto da Inquisição os ofensores se submeterão à purificação da espada ou da chama.
By edict of the Holy Office of the Inquisition... to read or interpret the Bible... is a sole province of the Church.
Por decreto do Sagrado Ofício da Inquisição ler ou interpretar a Bíblia incumbe à Igreja exclusivamente.
Miguel de Cervantes... in the name of the Holy Office of the Inquisition... you are under arrest.
Miguel de Cervantes em nome do Sagrado Ofício da Inquisição fica você detido.
We are to appear before the Inquisition.
Devemos comparecer ante a Inquisição.
One of the hazards of this prison... the brave men of the Inquisition!
Um dos perigos desta prisão. Os valentes homens da Inquisição!
By whom? The judges of the Inquisition.
Os juizes da Inquisição.
But, uh, what about the Inquisition?
Mas, e a Inquisição?
Under authority of the Holy Office of the Inquisition... by reason of certain offenses... committed against His Majesty's Most Catholic Church... the following is summoned to give answer... and submit his person for purification... if it be so ordered...
Sob a autoridade do Sagrado Ofício da Inquisição e por razão de certas ofensas os seguintes estão citados para responder e submeter suas pessoas para a purificação se é que assim se decreta...
Every time I come near people, they shut up, like I was the Spanish Inquisition or something.
Cada vez que chego perto de alguém, calam-se, como se eu fosse a inquisição espanhola ou assim.
It's an order from the Holy Venetian Inquisition.
Ordens da Santa Inquisição veneziana.
Orders from the Holy Venetian Inquisition.
Ordem da Santa Inquisição veneziana. Ordem da Santa Inquisição veneziana!
Blessed Patriarch, the Roman Inquisition wants Giordano Bruno to be put on trial in Rome.
Beatíssimo Patriarca, a lnquisição Romana quer Giordano Bruno, para o julgar em Roma.
The inquisition is controlled by the Council of the Ten and the Doge.
A Inquisição é controlada, pelo Conselho dos Dez e pelo Doge.
The Senate decides by majority... that Giordano Bruno be delivered to the Holy Roman Inquisition.
O Senado decide por maioria, que Giordano Bruno seja entregue, à Santa Inquisição Romana.
The inquisition of Venice was falling for your trap.
A Inquisição de Veneza foi quase no seu jogo.
If the Holy Roman Inquisition is firmly decided on bringing Bruno to the stake, they will have to use some more accurate proceedings than the Holy Venetian Inquisition.
Se a Santa Inquisição Romana, está firmemente decidida, a levar Bruno para a fogueira, terá de usar, procedimentos mais precisos, do que os da Santa Inquisição de Veneza.
In doing so, you will lose your soul... and force us to employ all the severity required by the laws of the Holy Inquisition.
Procedendo assim, perderá a sua alma, e obriga-nos a tratá-lo com todo o rigor, das severas leis desta Santa Inquisição.
Against the Tribunal of the Holy Inquisition.
Contra o Tribunal da Santa Inquisição!
This work has been assigned by the Tribunal of the Holy Inquisition.
É um trabalho por conta do Tribunal da Inquisição.
The Holy Inquisition has enough evidence.
A Santa Inquisição agora tem provas suficientes.
These are the same statements that you have already foresworn before the Venetian Inquisition, and that we urge you to retract, solemnly and publicly, in the Church of Santa Maria della Minerva.
Estas são as mesmas proposições, já renegadas por ti perante a lnquisição veneziana, e sobre as quais te convidamos agora, a pronunciar uma solene e pública retractação, na lgreja de Santa Maria della Minerva.
Are you, Giordano Bruno, ready to hear the sentence pronounced against you by the Tribunal of the Holy Inquisition?
E tu, Giordano Bruno, estás pronto a ouvir a sentença pronunciada contra ti, pelo Tribunal da Santa Inquisição?
I didn't expect a kind of Spanish Inquisition.
Não estava à espera da Inquisição Espanhola.
How does an entertainment get into trouble... with the Inquisition?
Como pode o entretenimento ter problemas...