English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Inseparable

Inseparable traduction Portugais

286 traduction parallèle
Since then, they've been inseparable, practically every evening.
Desde então, não se largam. Praticamente, toda noite.
We were pretty inseparable. "Were"?
Entrelaçado no forro.
The gaucho's closest friend and inseparable companion... is his horse'or pingo.
O amigo mais íntimo do gaucho e companheiro inseparável... é o cavalo dele, ou pingo.
Ultimately, whether we like it or not we're all part of one inseparable web of relationships.
No fim das contas, gostemos ou não... somo todos parte de uma teia inseparável de relações.
Since then, you and he have been inseparable.
Desde entao, vocì e ele tìm sido inseparáveis.
" Jacques and Julien were inseparable.
" Jacques e Julien não se separavam mais.
We were inseparable.
Éramos inseparáveis.
And inseparable friendship.
E de inseparável amizade.
They've suddenly become inseparable.
De repente tornaram-se inseparáveis.
Sergeant, they've become inseparable.
Meu ajudante! Não sabem viver uma sem a outra. Andam sempre juntas.
Inseparable!
Inseparavéis!
- We were inseparable, you know.
- Sabe, éramos inseparáveis.
But Frank and I... we were inseparable... and in constant fear of our existence.
Mas o Frank e eu... éramos inseparáveis... e temíamos sempre a nossa existência.
We've been inseparable ever since. Right, Julien?
Nós temos sido inseparáveis desde então.
- They were inseparable.
Eram inseparáveis.
You and Betty have been inseparable...
Acho que não há dúvida quanto a isso.
We're inseparable.
Somos inseparáveis.
Fags inseparable
Fags inseparável
It is my belief that socialism and peace are inseparable.
Acho firmemente que o socialismo e a paz são inseparáveis.
We were inseparable.
Tornámo-nos inseparáveis.
We were pretty inseparable.
Éramos inseparáveis.
The Catholic question is inseparable from the question of the Center.
A questão católica liga-se com a do centro.
They Were Inseparable.
Eram inseparaveis.
In fact, we're going to be fucking inseparable.
De facto, vamos ser inseparáveis.
Prince N'Guyen, his wife and I had been inseparable.
O príncipe N'Guyen, a sua mulher e eu, éramos inseparáveis,
In our youth we thought... the world consisted of inseparable things... men and women... mountains and plains... humans and gods...
Na nossa juventude, acreditávamos que o mundo era feito de coisas inseparáveis : homens e mulheres... montanhas e planícies... humanos e deuses...
We were inseparable by day and insatiable by night. Just lived on love and stale croissants.
Éramos inseparáveis de di e insaciáveis de noite, vivendo só de amor e de croissants duros.
After that night, they were inseparable.
Depois daquela noite, tornaram-se inseparáveis.
The North and the South are inseparable, like sisters.
O Norte e o Sul são inseparáveis, como irmãs.
Paul and Paula are two inseparable birds.
O Paul e a Paula são dois pássaros inseparáveis.
"Although they maintain separate residences the comedian and his longtime companion seem to be inseparable."
"Embora mantenham residências separadas, o comediante e o seu companheiro de longa data parecem ser inseparáveis."
Look at those two inseparable chums, Smithers.
Olha só para aqueles dois amigalhaços inseparáveis.
The second, everyone that's old enough to remember says the General and Curzon Dax were the closest of friends, inseparable.
A segunda é que todos os que têm idade para se lembrar dizem que o General e o Curzon Dax eram grandes amigos, inseparáveis.
When you put salt in water the two become indistinguishable and inseparable.
Quando se mistura sal na água, os dois tornam-se indistintos e inseparáveis.
They've become inseparable.
Eles tornaram-se inseparáveis.
They're inseparable.
Já não se largam.
But if fate decides that from now on we stay together, inseparable : Do remember the price that has been paid.
Mas se o destino quiser que daqui em diante continuemos juntos, inseparáveis, lembrem-se do preço que foi pago.
This wisdom is inseparable from your own heart.
Esta sabedoria é inseparável de seu próprio coração
She and Mary were inseparable and then, well then I broke my blue ribbon and begun drinking again so Mary had some reason to be disgusted with me now.
Ela e a Mary eram inseparáveis. Depois quebrei a promessa e voltei a beber, por isso a Mary tinha motivos para estar chateada comigo. Depois apareceu esse tal Fairbairn.
As the heroine quickly discovered, political power and sexual power were inseparable.
Como a heroína rapidamente descobriu o poder político e o poder sexual eram inseparáveis.
We became inseparable, Lucy and I.
Tornámo-nos inseparáveis, a Lucy e eu.
- You're inseparable.
- O que é que ele te fez? - Vocês são inseparáveis.
We were inseparable. But I came to America and stayed almost 30 years.
Éramos inseparáveis, mas decidi vir para a América e já cá estou há quase trinta anos.
She and I have become inseparable.
Eu e ela tornámo-nos inseparáveis.
According to the NYPD, this guy Clark, his brother Cubby, they're supposed to be inseparable.
Segundo a Polícia de Nova lorque, Clark e Cubby eram inseparáveis.
My three friends and I were inseparable happy and content to live in the closed world of Hell's Kitchen.
Eu e os meus três amigos éramos inseparáveis, felizes por vivermos no mundo fechado de Hell's Kitchen.
You've been nearly inseparable since they got here.
Vocês tem estado quase inseparáveis desde que eles chegaram aqui.
So there's me and Amy. And we're inseparable.
Portanto, eu e a Amy, éramos inseparáveis.
Sex and death have commingled in one inseparable impulse.
O sexo e a morte fundiram-se num impulso inseparável.
We were inseparable!
Éramos inseparáveis!
If you had seen Daulin and Poene as kids they were wonderful and inseparable.
- Idiota, lutaremos com Daulin. - Ele tem mais dinheiro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]