Insightful traduction Portugais
201 traduction parallèle
I think what our insightful young friend is saying is that we welcome the inevitable seasons of nature but we're upset by the seasons of our economy.
Creio que o que o nosso perspicaz jovem amigo está a dizer, é que acolhemos bem as inevitáveis... estações da natureza, mas estamos preocupados com as estações da nossa economia.
- You don't find this insightful?
- Não achas pertinente?
- Worse than not insightful.
- Pior que isso.
I was tough, I was insightful, I was witty.
Fui dura, perspicaz e espirituosa.
Your notes were very insightful.
Os teus apontamentos ajudaram-me muito.
Barney, that is so insightful.
Muito bem visto, Barney.
They're not nearly as insightful as yours, but as you say in your book,
Lembras-te de alguma coisa?
Insightful.
Profundo.
Naive, but insightful.
lngénuo mas profundo.
They want to see you read an unpublished work and give insightful criticism.
Querem ver se consegues ler um trabalho não publicado, e fazer uma crítica perspicaz.
I appreciate your insightful commentary on Bajoran cuisine.
Agradeço o seu comentário esclarecedor sobre a culinária bajoriana.
Your books, they're so... insightful.
Os seus livros são tão perspicazes.
That's very insightful.
Isso é muito perspicaz.
How insightful.
Boa suposição.
That's incredibly insightful.
É incrivelmente profundo.
I took a Criminology course at college. Very insightful.
Tive aulas de criminologia na faculdade, é muito...
And you're so insightful.
És tão introspetiva.
I am pretty insightful.
Sou introspetiva.
His analysis of recent Federation history is both insightful and disturbing.
A análise que faz da história da Federação é tão perspicaz quanto perturbadora.
You are as insightful a woman as you are intriguing.
É uma mulher tão perspicaz como intrigante.
That was a very insightful programme... on which it was made abundantly clear that I'm an innocent man. So until you find me standing over a dead body with a knife in my hand, I think you better treat me with the rights and privileges... accorded to every innocent citizen in this country.
Ficou mais do que provado que estou inocente de tudo, portanto até ser encontrado junto a um cadáver com uma facanamão quero gozar os direitos e privilégios concedidos a qualquer inocente, neste país.
Yes, they're amazingly insightful.
Sim, são incrivelmente perspicazes.
Over the past nine years, I've come to rely on his insightful and unfailingly logical advice.
Nos últimos nove anos passei a confiar na lógica infalível e criteriosa de seu conselho.
- I find him very insightful.
- Acho-o muito perspicaz.
There's a very insightful Nightline on.
Tem um programa muito interessante hoje.
Let's hope your instincts about the creature are equally insightful.
Esperemos que seus instintos sobre a criatura sejam tão perspicazes.
It was not only thoughtful, but insightful on your part.
" O que mandaste foi uma ideia muito apreciada.
Rimmer, one of the least able of my crew is acting very suspiciously, being incredibly insightful and efficient.
O Rimmer, um dos menos capazes de toda a tripulação... está a agir de forma eficiente e astuta, que no caso dele é muito suspeito.
These questions are so insightful.
são tão criteriosas.
I knew her to be insightful, kind... and compulsively clad in red cowboy boots.
Perspicaz, simpática... E usava compulsivamente botas de cowboy vermelhas.
More insightful than I would've thought.
Mais profundo do que eu esperava.
It's insightful, actually.
Tem uma certa profundidade, na realidade.
How did you get so insightful?
Como ficou tão compreensiva?
Because Lya is a fair and insightful person who will vote our way.
Porque a Lya é uma pessoa justa e perspicaz, que votará em nós.
Talkative, coherent, even insightful.
Verboso, coerente, até inteligente.
The highly principal, fair minded, deeply insightful media?
A prioridade principal, mente ocupada, interessa profundamente os media?
You`re intelligent and insightful.
És inteligente e com perspectiva.
Stop being insightful. lt's creepy.
Pára de ser perspicaz. É assustador.
Do you really want to risk it all with anymore of your insightful questions?
Estás a desviar o assunto, Dave. Queres mesmo arriscar tudo com mais alguma pergunta insinuosa?
They say she does all her work and makes insightful contributions. I am glad to hear you say that.
Dizem que é atenta, interessada, faz sempre os trabalhos de casa e participa de forma inteligente nos debates realizados nas aulas.
Insightful, informative.
Insightful, informative.
Well, this has been insightful.
Bom, isto foi proveitoso.
Lexi, he is beyond insightful.
Lexi, ele é mais do que perspicaz.
Something insightful?
Algo criterioso?
Listen, I got a lot more insightful bon mots like that but I've been in a car for five and a half hours, and I gotta pee.
Escuta, tenho ainda mais umas frases boas como esta... mas estive num carro por cinco horas e meia, e tenho que urinar.
- No, I don't... - When did you get all insightful?
Não, eu não... quando foi que ficastes tão perspicaz?
I have to tell you I found your analysis even more insightful upon second reading.
Devo dizer que, à segunda leitura, achei a análise ainda mais profunda.
Ryan is unnervingly insightful.
O Ryan é irritantemente perspicaz.
Insightful.
Perspicaz.
Insightful.
Perspicaz!
- And you're pretty insightful.
E o senhor é muito perspicaz.