Instinct traduction Portugais
2,084 traduction parallèle
I felt lost, and I just followed my survival instinct.
Sentia-me perdida,... e eu apenas segui o meu instinto de sobrevivência.
Our instinct is to feel the pain of the individual burning.
Nosso instinto é sentir a dor de um indivíduo sendo queimado.
Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk.
Se quiséssemos determinar que atributos os alemães partilham com um animal, teriam de ser a astúcia e o instinto predador de um falcão.
I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle?
Vou seguir o primeiro palpite e perguntar : sou da selva?
So few "people" have the parenting instinct the way I do.
Há tão pouca gente com o meu instinto paternal.
Dinosaurs are creatures of brute instinct.
Os dinossauros são criaturas de instinto bruto.
This is instinct.
É um instinto.
You know, that instinct to leap without looking, that was his nature, too.
Esse instinto impetuoso, era também a natureza dele.
It's what I call the instinct test.
É o que chamo de teste de instinto.
He's lost his instinct and you're not helping him find it.
Perdeu o seu instinto e você não está a ajudá-lo a encontrar.
Our instinct to fears have become a liability.
Todos os nossos medos instintivos se tornaram negativos.
I could've saved my family but I didn't listen to my gut instinct.
Podia ter salvo a minha família. Mas ignorei os meus instintos.
- Basic Instinct 2.
- "Instinto básico 2".
He don't got this killer instinct yet.
Ainda não tem garra.
It is part sense, part instinct.
Uma parte é o sentido, a outra o instinto.
My instinct?
O meu instinto?
My instinct is to train him.
O meu instinto diz para o treinar.
What does your instinct tells you that Bennett intends to do now?
O que o seu instinto lhe diz que Bennett pretende fazer agora?
Why does it all by instinct?
Por que ele faz tudo por instinto?
Working on instinct, his way.
Trabalhando por instinto, do jeito dele.
It was my instinct.
Foi o meu instinto.
Maternal instinct's a bitch, ha?
Então é o teu instinto materno, ah?
You must have an instinct on this, something.
Deves ter alguma suspeita.
This boy, you see, he could be trained. But he'll never have what you have, the killer instinct.
Esse rapaz pode ser treinado, mas nunca vai ter o que tu tens.
You know I don't believe in the killer instinct.
Sabes que não acredito em instinto assassino.
If he wants to live, pure survival instinct.
Se ele quer viver, é puro instinto de sobrevivência.
My instinct tells me that she'd know where they are.
O meu instinto diz-me que ela sabe onde eles estão.
It's a good instinct.
É um bom instinto.
Their hunting instinct will take over and drive'em crazy.
O seu instinto de caça prevalecerá e ficarão enlouquecidos.
Little voices in your head, those instinct voices,
As vozes na tua cabeça, a voz do instinto,
It's really just about balance and instinct.
O que importa é o equilíbrio e o instinto.
I don't even have an instinct To protect you.
Eu nem sequer tenho um instinto para te proteger.
Tom's is becoming clear, but Joost, for whom kindness is an instinct, is further away than ever.
A de Sarah é clara, a de Tom está a tornar-se clara, mas a de Joost para quem a bondade é um instinto, está mais longe do que nunca.
That impulse, or instinct, or whatever it is.
Impulso, instinto ou seja o que for.
I know this son of a bitch, and my instinct is telling me that you need to pay attention to this.
Conheço este filho da mãe e o meu instinto diz-me - que tem de lhe dar atenção.
- I need more than your instinct, Bauer.
- Preciso mais do que o seu instinto.
Jojo says it, no maternal instinct.
Como Jojo diz, ela não tem fibra
But the killer instinct is not as strong as before.
Mas o instinto assassino não é tão forte como antes.
But you need to understand this goes against every instinct I have.
Mas tens de compreender que isto vai contra todos os instintos que tenho.
Some instinct remains. So that they may yet unleash their savagery in the arena.
Mantêm algum instinto para libertarem o lado selvagem na arena.
Secret scan tempt your primal instinct, and lead you again into war.
Os segredos podem despertar os vossos instintos básicos e conduzir-vos novamente à guerra.
The brightest minds in this world... have reviewed your proposal... and they think, it's a good idea, so I'm going with your first instinct.
As mentes mais brilhantes deste mundo... visaram a sua sugestão... e acharam uma boa idéia, por isso vou pelo seu primeiro instincto.
So if you know your conscience is just an animal instinct, you don't need to follow it.
Se conhece a sua consciência, é apenas um instinto animal, não precisa de lhe obedecer.
Instinct?
- Instinto?
Human pincushion. If I keep moving, if I just act on instinct, then I don't have time to think.
- Se eu continuar em movimento... se eu agir por instinto,... não terei tempo para pensar.
I have no killer instinct.
Sou péssimo nisto! - Não tenho alma de matador.
What's your instinct?
Qual é o teu instinto?
Sir, you seem to me to be a man of great business integrity instinct and acumen.
Senhor, parece ser um homem de grande integridade de negócios... instinto e perspicácia.
That's his instinct.
É o seu instinto.
Whenever I doze off, its killer instinct takes over. I must stop it
É preciso evitar isso.
It's your survival instinct.
É o teu instinto de sobrevivência.