English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Integrity

Integrity traduction Portugais

1,793 traduction parallèle
Suit integrity compromised.
Integridade do fato comprometida.
Buying people's integrity?
Comprando a integridade das pessoas?
That's disappointing, although I admire your integrity.
Mas admiro a tua integridade.
The problem here is, our whole case comes down to your moral integrity.
O problema é que, todo nosso caso se resume a sua integridade moral.
Integrity is another.
A integridade é outro deles.
Despite the fact that I have absolute faith in Dr Hodgins'integrity and objectivity, in this instance, he was not involved.
Apesar de ter confiança absoluta na integridade e objectividade do Dr. Hodgins, ele não teve qualquer envolvimento neste processo.
I wish this was a fight for ethics. I wish this was a conversation about the integrity of the news, but it's not.
Ted, acredite, gostava que isto fosse uma discussão sobre ética, sobre a integridade das notícias, mas não é.
"No one calls for justice," no one pleads their case with integrity.
"Ninguém clama por justiça, ninguém invoca o seu caso com integridade."
Think about what I could be losing. Think about what you're not losing, like your rights and your integrity.
Mas pensa lá no que posso estar a perder... e a tua integridade...
I will not serve under a man who questions my integrity.
Eu não vou servir um homem que questiona a minha integridade.
I will not serve under a man who questions my integrity.
Não servirei às ordens dum homem que questiona a minha integridade.
We prefer oral feeding to maintain the integrity of your gut.
Preferimos alimentação oral para manter a integridade de seu intestino.
My gut has integrity.
Meu intestino está íntegro.
Not the brightest maybe but so full of... idealism and integrity.
Talvez não o mais esperto, mas tão cheio de idealismo e integridade.
I know that the integrity of the game cannot be compromised.
Eu sei que a integridade do jogo não pode ser comprometida.
I regret that my own integrity was not as steadfast.
Arrependo-me que a minha não tenha durado muito.
But along the way, I learned about honesty, integrity and cold-filtered Miller Genuine Draft.
Mas, pelo caminho, aprendi sobre honestidade, integridade, e fria e filtrada Miller Genuine Draft.
I knew this one migrant worker from our orchard, Ramon. He used to say, "I hate applesauce. " It destroys the integrity of the la manzana. "
Eu conheci esse imigrante da nossa horta, Ramón que odiava purê de maçã, que destruía a integridade da manzana.
The thing I care for most is my integrity.
O que me é mais querido é a minha integridade.
"Founded on integrity,"
"Fundada na integridade".
The integrity and image of the police department are my responsibility.
A integridade e a imagem da Polícia são da minha responsabilidade.
I have integrity. It's farting! It's farting!
Está a peidar-se, está a peidar-se!
He's a man of honor and Integrity, despite being a used car salesman.
É um homem respeitável e íntegro... apesar de ser um vendedor de carros usados.
I've told you this before. I have integrity, like Paula Zahn.
Já disse, tenho integridade, como a Paula Zahn.
We have our magazine's integrity to protect.
Temos de defender a integridade da revista.
She exercises the same grace, integrity and heart in the office, as she does in the home.
No trabalho, põe em prática a mesma graça e integridade que põe no seu lar.
You have integrity.
És honesto.
Actually, she's already great. Because Peyton Sawyer has a thing called integrity. And nothing or no one is ever going to change that.
Na verdade, já é espectacular, porque tem uma coisa chamada integridade, e nada nem ninguém vai conseguir mudar isso.
Loyalty, duty, respect, honor, integrity and courage?
Lealdade, dever, respeito, honra, integridade e coragem?
Honor, pride and integrity.
Honra, orgulho e integridade.
It doesn't matter to you, does it, that I have given everything to this firm, - including my integrity.
Não te importa que eu tenha dado tudo a esta empresa, pois não?
- Integrity? c'mon
- Incluindo a minha integridade.
Well, you do not need to lose its integrity with him.
Bom, não precisa perder sua integridade com ela.
You got it because you got talent. You got integrity.
Vocês o têm porque têm talento, integridade.
OK. Maybe not integrity. But because you took on some pretty amazing cases that no one else would touch with a 10 foot 15 blade.
Certo, talvez não integridade, mas porque vocês pegaram casos incríveis que ninguém pegaria nem com uma lâmina no 15 de 3 metros.
A key that comes in the form of a loss of integrity is no key at all.
Uma chave que vem na forma de perda de integridade, não é chave nenhuma.
Integrity is subjective.
A integridade é subjectiva.
Try to get a fellow journalist to betray her integrity?
Tentar levar uma colega jornalista a trair a sua integridade?
I could keep my position as director... to protect the integrity of your name. Oh...
Eu poderia manter o meu cargo como director, para manter a integridade do teu nome.
Artistic integrity!
Integridade artística!
And you owe it to yourself and to posterity to protect the genetic integrity of your sister's future offspring.
E deve-lo a ti e à posterioridade, A protecção da integridade genética do futuro descendente da tua irmã.
She's from the genetic integrity department.
Ela é do Departamento de Integridade Genética.
Let me just tell you that I treat Laura with the same integrity, the same concern, the same rigor as I treat all my patients.
Deixe-me dizer que trato de Laura com a mesma integridade, a mesma preocupação e o mesmo rigor, com que trato de todos os meus pacientes.
You know, when it came down to it in the end, Gina, it didn't have anything to do with moral questions or... integrity or my marriage or you.
Afinal não tinha nada a ver com questões morais, com integridade, com o meu casamento ou consigo.
Do you feel that you can fulfill the duties of an SG team member with diligence, integrity... and respect for those in authority over you?
Sente que pode exercer as obrigações de um membro da equipa SG, com diligência, integridade, e respeito por aqueles que têm autoridade sobre si?
It's your job to see they don't... it's my job to protect the integrity of this operation.
É teu trabalho fazer com que não sejam mortos, o meu é proteger a integridade desta operação.
When it comes to the integrity of my father what mess are you talking about?
Já que ataca a integridade do meu pai, a que pouca-vergonha se refere?
Our system the integrity of it has broken down completely.
O nosso sistema, a sua integridade, foram completamente aniquilados.
And I have never traded access for integrity.
E eu nunca troquei o acesso pela integridade.
You've crossed boundaries, mixing your personal and professional life, shows an alarming lack of judgment and ethical integrity.
A forma como ultrapassou os limites, misturou vida pessoal e profissional, revela falta de capacidade de avaliação e de ética.
Here's a list of 49 simple moves, that won't compromise the integrity of the strucutre.
LENINE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]