English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Intrude

Intrude traduction Portugais

485 traduction parallèle
Do I intrude?
Estou interrompendo?
- Sorry, we didn't mean to intrude.
- Desculpe, não nos queríamos intrometer.
But you were with the Inspector and I didn't want to intrude.
Mas estava com o inspetor e não quis intrometer-me.
- I hope I don't intrude.
- Espero não estar a incomodar.
Sorry to intrude.
Desculpe a intrusão.
I seldom venture to intrude.
Raramente gosto de incomodar.
Oh, but I can't intrude.
Não me posso intrometer.
Don Alvarez, is your business so urgent... that it must intrude upon my few moments of diversion?
Don Alvarez, o seu assunto é tão urgente... que tem de interromper os meus momentos de diversão?
Well, I'm sorry to intrude, Mr. Thornton.
Não sabemos se está morto, pois não?
I can't intrude on the business of the Superior Court of the county.
Não posso meter-me nos assuntos do Tribunal.
- I don't like to intrude.
Junte-se a nós.
I'm very sorry to intrude this way...
Lamento entrarmos desta maneira,
I'm sorry to intrude on this tender scene.
Desculpem interromper esta situação tão terna.
- We don't want to intrude.
- Não queremos incomodar.
You are most kind, but I feel I should not intrude.
- Não devo impor a minha presença.
Hope I don't intrude on some deep conspiracy.
Espero não estar a interromper uma conspiração obscura.
Judge, I don't want to intrude on your encampment but somebody stole our flag from the G.R.A. Hall.
Lamento interromper a vossa reunião, mas alguém roubou a nossa bandeira.
- Did I intrude?
- Fui inconveniente?
I've too much respect for Fairchild ever to intrude on his personal life, and I expect you to have the same respect for his daughter.
Respeito Fairchild demasiado para me meter na sua vida. Devias respeitá-Ia assim.
I hate to intrude on your private thoughts, but I'd like to change your bandage.
Odeio interromper-lhe os pensamentos, mas gostava de mudar a sua ligadura.
- Sorry to intrude- -
- Desculpe interromper...
- I'm really sorry to intrude on you in this way.
Lamento vir incomodá-lo.
Captain, I don`t like to intrude. I understand why the rabbi has made this request, but this is not the time for it.
Capitão, não quero intrometer. Entendo porque o Rabino fez este pedido, mas não é a hora propícia para isso.
I will not intrude on you.
Não vou... importuná-la.
Must you intrude upon my privacy?
Porque invade a minha privacidade?
Sorry to intrude in this fashion.
Lamento entrar desta maneira.
Sir, I don't wish to intrude, but a United States senator is news.
Não quero incomodar, mas um senador dos E.U. é notícia.
I'm sorry to intrude, Mrs Boardman.
Desculpe-me intrometer, Mrs Boardman.
It doesn't intrude on you because it's been dead for so long.
... não o importunará, porque está morto há muito tempo.
So why do you intrude at 8 AM in my home?
Nada disso, caro Senhor! Então, porque me vem bater à porta às oito da manhã?
- It's a shame to have to intrude.
É uma pena termos de intervir.
I don't think she'll want anyone to intrude in the kind of rapport she has with Kollos.
Não vai querer intromissões na ligação dela com o Kollos.
If it is at all possible, her mind must be so engaged that no thought of what I am doing shall intrude.
Tem de estar ocupada, para não captar a ideia do que eu faça.
- I'm sorry to intrude like this, sir, but it is a - - a very urgent matter.
Sinto apresentar-me assim, senhor... mas trata-se de algo urgente. Sim.
Here in a colony of sea lions, we see a huge bull sea lion Seeing off an intruding bull Who is attempting to intrude on his harem.
Aqui, numa colónia de leões marinhos, vemos um enorme macho a expulsar um macho intruso que tenta invadir o seu harém.
For those poor fools that dare intrude, the penalty is death.
Para aqueles iludidos... que ousam entrar... têm a pena de morte.
I'm awfully sorry to intrude but I was so struck with your beauty that I thought I could offer you a glass of champagne.
Lamento ter-me intrometido mas estava tão siderado pela sua beleza que pensei poder-lhe oferecer uma taça de champanhe.
I'm sorry. Forgive me. I didn't mean to intrude.
Desculpe, perdoe-me, não quis interromper.
I didn't mean to intrude, but I was out walking, - and the happy sounds attracted me.
Não queria ser um intruso... mas estava lá fora e os sons alegres atrairam-me.
I would not intrude, Wu Chang but I must consult with you on a matter of grave concern.
Eu não queria interromper, Wu Chang... mas tenho que me consultar contigo num assunto de grande preocupação.
Who is this man who dares to intrude upon the high tribunal?
Quem é este homem que ousa interromper o alto tribunal?
Well, I don't usually intrude like this, but I...
Eu não costumo aparecer assim, mas...
I don't wanna intrude on you while you're eating.
Não quero incomodá-lo enquanto está a comer.
What gives you the right to intrude here?
O que lhes dá o direito de entrar aqui?
- I'm sorry to intrude like this but I understand you're a friend of David Robertson.
- Desculpe a intromissão... mas soube que é amiga de David Robertson.
Must these fools intrude on such a glorious page of history?
Deverão estes idiotas intrometer-se numa página tão gloriosa da História.
'I wouldn't intrude, but I rather need your immediate help.'
Peço desculpa pela intrusão, mas preciso da vossa ajuda imediata.
I'm sorry to intrude.
Lamento incomodar.
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief.
Sei que é uma altura difícil, não vos incomodarei.
John, I don't mean to intrude, but...
John, eu não pretendo interromper, mas...
Children, I don't want to intrude.
Garotas, não quero me misturar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]