Iras traduction Portugais
5,612 traduction parallèle
Futures, munis, IRAs, stuff like that.
Futuro, devotos, iras, coisas assim.
You'll dance.
Tu irás dançar.
How long you are going to live and how long I am not.
Quanto tempo irás viver e quanto tempo eu não viverei.
The only thing you're blowing up is this train.
A única coisa que irás fazer explodir aqui será este comboio.
- You get used to it!
- Irás habituar-te!
And don't even think of going to the Germans or you'll see me again. Or someone just like me,'cause we're everywhere.
E nem sequer penses em ir dizer aos alemães, ou irás ver-me novamente ou alguém parecida comigo.
Look at her like you've never known a woman like her before and never will again.
Como se nunca tivesses conhecido uma mulher como ela antes nem irás conhecer.
- No, you will not.
- Não, não irás.
- You will go or you will die.
- Irás ou morrerás.
And I don't know if she's going away anytime soon.
E não sei se... irás abdicar dela tão cedo.
- you might want to hear.
- que irás querer ouvir.
I promise you you'll get exactly what you want someday.
Prometo-te que irás ter, exactamente, aquilo que queres um dia.
But only because I know that you'll never quit.
Mas só porque sei que nunca irás sair.
No, but we think we figured out how you're gonna pass your test.
Não, mas achamos que descobrimos como irás passar no exame.
You forget this day and you love this little baby like you loved my Christie.
Esquece este dia e irás amar este bebé tal como amaste a minha Christie.
You will travel to Defiance with Datak.
Irás viajar para Defiance com o Datak.
If you don't remember, you're just gonna end up making the same mistakes all over again.
Se não te lembras... irás acabar por cometer os mesmos erros outra vez.
You're going to pay for this.
Irás pagar por isto.
Because you'll experience the memories through her perception, they won't seem like your own, the way they do for her.
Porque irás viver as memórias através da percepção dela, não te parecerão tuas, ao contrário do que acontece com ela.
You'll find her, and you'll bring her back. I know it.
Vais encontrá-la e irás trazê-la de volta.
Wouldn't want me to bleed out before my execution?
Não irás querer que eu sangre antes da minha execução?
So if I find something wrong, you'll tell them?
Então, se eu encontrar algo errado, irás dizer-lhes?
Because if she opens that door before you give me the code, you will regret it.
Porque se ela abrir aquela porta antes de me dares o código... irás arrepender-te.
Oh. You'll just pretend and come up all screaming, and I guarantee all those newbies will run screaming into the night and go pledge some other sorority.
Tu apenas irás fingir e eu começo a gritar, e eu garanto que todas essas novatas vão sair aos gritos, para se candidatarem a outra irmandade.
Mine's just a regular jack-o'- lantern, which I'm sure you'll hate.
A minha é um "Jack Lanterna" normal, que de certo irás odiar.
And when Zayday just happens to fall down a flight of steps or drown in a retention pond, then you will once again be porking Kappa's top bitch, and this bitch puts out.
E quando a Zayday cair por acaso numa escada ou afogar-se num lago, então irás comer de novo a cadela máxima da Kappa, e esta cadela dá conta do recado.
Number Six, you will be going as the emotionally fragile Ida McKinley, whose husband was felled by an anarchist's bullet.
Numero Seis, irás como a fraca emocionalmente Ida McKinley, cujo marido caiu perante uma bala anarquista.
Number Three, you will be going as homely and religious Lucretia Garfield, the bereaved wife of President James Garfield.
Número três, tu irás como a caseira e religiosa Lucretia Garfield, a esposa enlutada do presidente James Garfield.
That you are going to ignore what's really going on at this school until it personally sneaks up behind you and stabs you in the heart.
Que tu irás ignorar o que está mesmo a acontecer nesta escola até que isso apareça pessoalmente atrás de ti e te apunhá-le no coração.
I want the truth about everything, and then we're going to my dad together and you're gonna confess it all... to him, too.
Quero a verdade sobre tudo. E depois vamos juntas ao meu pai e tu irás confessar isso tudo... também a ele.
But since you came all this way, you figure you might as well go through with it, even though you know when you're done, you're probably going to hate yourself.
Mas já que vieste até aqui, imaginas que até pode correr bem no final, mesmo sabendo que estás feita, provavelmente ainda te irás odiar.
And don't pull too many or you'll tear the skin.
E não puxes logo muitas ou irás rasgar a pele.
You'll meet so many new and different women.
Irás conhecer muitas novas e diferentes mulheres.
And I'll tell you one thing right now, you will never get your hands on the Radwell fortune.
E vou dizer-te uma coisa agora mesmo, tu nunca irás pôr as tuas mãos na fortuna Radwell.
Uh, okay, once you've had Savory Leftover Aspic à la Radwell, you'll never want pumpkin pie ever again.
Certo, assim que provares o Savory de sobras à la Radwell, nunca mais irás querer tarte de abóbora novamente.
You will not shut me up this time, Chad.
Não me irás calar desta vez, Chad.
You will live.
Irás viver.
It has been decided that you disappear for a while, until it's safe for your return.
Foi decidido que irás desaparecer durante algum tempo até ser seguro regressares.
You will find work.
Irás encontrará trabalho.
We don't have the money.
Até onde irás para manteres Roma feliz?
When will you act like it?
Quando irás agir como tal?
Promise me, if I give in to the temptation and use the stones, you'll take me down.
Promete-me que se cair em tentação e usar as Gemas, Irás matar-me.
Someday you're gonna make an underage girl very happy.
Um dia, irás fazer muito feliz uma rapariga menor de idade.
You'll never guess who the father of that one is.
Nunca irás adivinhar quem é o pai.
You'll give your quote to Fiona, you'll acknowledge the crowd, and you'll escort me to the car.
Vais fazer o teu discurso para a Fiona, vais acenar à multidão, e irás acompanhar-me até ao carro,
And now, you never will.
E agora, nunca irás conhecer.
You're young, you'll figure it out.
És jovem, irás chegar lá.
Touch me again, and you're gonna need another wooden hand.
Volta a tocar-me e irás precisar de outra mão de madeira.
Son, for the rest of your life, you're going to go to all sorts of horrible events just to spend time with girls.
Filho, para o resto da tua vida, irás a toda a espécie de eventos horríveis, só para estar com as miúdas.
I mean, you never get to be a cop like your dad.
Digo, tu nunca irás ser um policia como o teu pai.
You don't go after him.
Não irás atrás dele.