Ironclad traduction Portugais
136 traduction parallèle
You ever take and try to give An ironclad leave to yourself
Nunca experimentou divertir-se e relaxar...
I've an ironclad rule.
Tenho uma regra.
- Why change your ironclad rule? - Huh?
Por que ia infringir a sua regra?
His name's Garullo, but his alibi is ironclad.
Chama-se Garullo, mas tem um alibi à prova de bala.
Everybody seems to have an ironclad alibi.
Parece que toda a gente tem um excelente álibi.
You gentlemen are familiar with the Armorbuilt ironclad guarantee... I presume?
Meus senhores, estão familarizados com a armadura construida e garantida... Eu presumo?
I know this guy who has an ironclad way of making money. I can't lose or get hurt.
Conheço um gajo que faz dinheiro de uma maneira implacável. Não perco nem me lixo.
We are, but we want a contract agreement that's ironclad.
Estamos, mas queremos um acordo contratual com cláusulas rígidas.
I gave myself an ironclad alibi.
- Arranjei um alibi de ferro.
You signed ironclad nondisclosures.
O teu contrato exige sigilo.
O'Shea has an ironclad alibi, right?
O'Shea tem um álibi imbatível. É verdade?
But we have one ironclad rule.
Mas uma delas é de ferro.
- He's got an ironclad alibi.
- Ele tem um álibi credível.
My lawyers say they're ironclad.
O meu advogado diz que são invioláveis.
I've got a contract and it's ironclad.
Eu não sei onde é que escondes as tuas câmaras, mas eu quero que desapareçam, percebeste? Desculpa, queridinha.
If the contract is ironclad, there's no way out. My husband says marriage isn't a word, it's a sentence. A marriage contract?
No momento em que chegar aos tribunais, vamos estar a assistir à tua velhice.
But even though the pun was weak, the contract was ironclad.
Mas embora o argumento fosse fraco, o contrato era forte como ferro.
Not exactly ironclad logic.
Isso não e exactamente lógico.
Very big on ironclad prenups... and as you can see, massive competition.
Adora contratos pré-nupciais... e, como pode ver, a concorrência é forte.
Okay, the system's Ironclad Security.
OK, o sistem de segurança é Ironclad.
They'll be at Ironclad.
Devem estar na Ironclad.
Ironclad Security.
Segurança Ironclad.
I was cruising around Ironclad's server at the root COBOL level... when someone counter-cracked me, hacked into my machines, my data.
Estava no servidor da Ironclad no nivel de acesso root... quando alguém me contra-crackou, entrou na minha máquina, nos meus dados.
- Ironclad's computers.
- Os computadores da Ironclad.
Call Ironclad.
Chama a Ironclad.
Gunboat Liberty and Ironclad Passaic now lying off the foot of Wall Street. They are ready to open Ere on the mob.
Passai ao largo de Wall Street, prontos a abrir fogo sobre a turba.
Ironclad, unbreakable.
Inviolável.
In front of the ironclad window. I raise my eyes to contemplate the twinkling stars that look like my mother's eyes and make me lower my head. devoured by guilt.
Em frente à janela... abro os olhos e contemplo as estrelas que brilham... e que tanto se parecem com os olhos de minha mãe... e que me fazem baixar a cabeça, cheio de culpa.
This is ironclad.
Isto é inviolável.
The bad news is, it's ironclad, meaning it'll take a dozen extra lawyers.
A má é que é um couraçado. Precisa de uma dúzia de advogados extra.
- As you know, it's ironclad.
Como sabes, é invulnerável.
Both great covens and an ironclad peace treaty with the Lycans.
Grandes poderes e um tratado de paz com os Lycans.
It's ironclad.
Está bem guardado.
There are no signs the victim struggled, and our only suspect has an ironclad alibi.
A vítima não mostra sinais de luta e o nosso único suspeito tem um álibi incontestável.
But that release you signed is ironclad.
Mas você assinou a sua participação.
Laura seeger has an ironclad alibi. / I know.
- O álibi dela é fortíssimo. - Eu sei.
How can our two great suspects both have ironclad alibis?
Como é que estas duas suspeitas têm álibis tão sólidos?
I can't wait to tell Sandecker that you're not gonna be at the museum tonight because one of your contacts from the Nigerian underworld has found evidence of a Civil War ironclad shipwrecked - in a storm off Africa. Yeah, right.
Mal posso esperar para dizer ao Sandecker que tu não vais estar no museu esta noite, porque um dos teus contactos do submundo nigeriano encontrou vestígios de um couraçado da guerra civil naufragado por uma tempestade na costa de África.
Captain of the CSS ironclad Texas.
Capitão do couraçado CSS TEXAS.
An ironclad couldn't make it with her draft.
É impossível. Um couraçado tem um calado muito grande.
Really, you can see that ironclad steaming up the river?
A sério? Consegues imaginar aquele couraçado a subir o rio?
- Ironclad's on hold for a while, guys.
- E o TEXAS? - O couraçado vai ter de esperar, rapazes.
Ship of the desert's a camel. It's not an ironclad battleship.
Os barcos do deserto são os camelos, não um couraçado de combate.
Now, the ironclad obviously came up this river and stopped at this structure, which is a fort?
O couraçado obviamente subiu este rio e parou nesta estrutura. É um forte? Um castelo?
This is the one criminal act the both of us committed but we were in a panic and needed to create an ironclad alibi.
Este é o único crime que foi cometido por ambos mas estávamos em pânico e precisávamos de criar um álibi sólido.
No, I am not eating until I get married to some gorgeous... but very poor man, who will sign an ironclad prenup.
Não como até me casar com um lindo homem pobre... que assine um acordo pré-nupcial inatacável.
I don't know, Julie, this looks ironclad to me.
Não sei, Julie. Isso parece-me difícil.
- This campaign has been predicated on, driven by, gotten all of the aforementioned momentum from the ironclad conviction that Russell can't win.
- Esta campanha foi baseada, motivada, e impulsionada pela convicção profunda de que o Russell não pode ganhar.
I hope you've got an ironclad case.
Espero que tenhas um caso protegido.
This is ironclad.
- É certo.
Now, if you had ironclad evidence... of Winter killing a man in cold blood for no good reason, then I could do something, maybe.
ELE SERÀ NOSSO PRISIONEIRO. SR. IRWIN