English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Ironed

Ironed traduction Portugais

136 traduction parallèle
I'm going to the laundry to get ironed out.
Vou à lavandaria ser passado a ferro.
I would have washed, ironed, scrubbed... done everything she wanted of me, whether she paid me for it or not.
Teria lavado, passado a ferro, esfregado... feito tudo que ela quisesse de mim, quer ela pagasse ou não.
I cleaned and ironed your uniform.
Limpei e passei a ferro o teu uniforme.
- I've ironed your slip, madam.
- Passei a sua combinação, senhora.
- We ironed it together.
- Passámo-la juntos.
- Shall I have these ironed
Este fato, é para passar a ferro?
Do please have them ironed.
Não, ouça, pode passá-lo a ferro!
That depends on when we get our problems ironed out.
Isso depende de solucionarmos o nosso problema.
It's the newly ironed laundry.
É a roupa recém-passada.
- I'm all set. I just ironed my sling.
Passei mesmo agora o lenço a ferro.
Your shirts are washed but not ironed.
As camisas estão lavadas, mas não estão passadas.
they aren't ironed yet.
Lavei as outras mas ainda não as engomei.
I ain't got all the rough edges ironed out yet, but I can give you an idea.
Ainda não acertei os pormenores, mas posso dar-te uma ideia.
"You will be glad to know that the slight technical difficulty... " which it was thought would keep Orvil Newton out of the race... " has now been ironed out.
"Por certo, gostarão de saber que a pequena dificuldade técnica que tive em afastar o Orvil Newton da corrida foi resolvida."
- I have happened to have ironed your beige shirt.
- passei-te a ferro a camisa beige.
Washed and ironed!
- Lavado e passado, entendeu?
- He hasn't ironed my clothes yet.
- Não tenho passado a ferro a minha roupa.
Looking for my ironed pants.
Estou à procura das minhas calças.
Your nice white blouse is ironed.
Tens a blusa branca passada na cama.
- I ironed them.
- Passei-os a ferro.
At her age, I washed, I ironed and helped my mother.
Com a idade dela já passava a ferro, lavava o chão e ajudava a minha mãe.
You waltz in here like it's some kind of a resort... lounging around, waiting for your dinner to be cooked... your clothes to be ironed.
Andam por aqui com se isto fosse um "resort". Às voltas, à espera que o jantar fique pronto que as roupas fiquem engomadas.
Got this ironed?
Que horas são? 8 horas.
Where did you get it ironed?
O que é isto?
I ironed during the Gulf War.
Fiz a Guerra do Golfo com ferro na mão.
I WAS LUCKY TO ESCAPE WITH MY LIFE AND A BAG OF UN-IRONED KNICKERS.
Tive sorte de salvar o pescoço, e este saco de meias.
Oh, God! I ironed this thing four times.
Engomei-a quatro vezes.
If I don't get into some sideways-ironed flares and plastic sandals, I'll go crazy.
Se eu não vestir umas calças menos vistosas e umas sandálias de plástico, eu enlouqueço.
See, I'm glad I ironed it. It's perfect.
Passa-a a ferro, e está perfeita.
Dummy and I ironed the whole thing out down at the office, but all he had was a company checkbook, see?
Eu o parvo resolvemos tudo lá no escritório mas ele só lá tinha o livro de cheques da empresa...
But, what I didn't know at the time was that very same day my father had pulled out his only decent shirt ironed it perfectly, and put his tie on to look respectable so he could buy us a new house at the county auction.
Eu só sei que ele gostava de dinheiro. O que não sabia é que, nesse mesmo dia, o meu pai vestiu a sua única camisa decente e pôs gravata para parecer respeitável para comprar uma casa no leilão.
Tablecloths, napkins, handkerchiefs everything hand-washed, ironed and starched.
Toalhas de mesa, guardanapos, lenços, tudo tinha de ser lavado à mão, passado e engomado.
They were wrinkled so I ironed them out.
Estavam enrugadas, eu as passei.
Hundreds paper-clipped everywhere like leaves. Then one by one he ironed all of it.
Centenas de papel preso com clips como se fossem folhas.
- I washed and ironed his shorts.
Lavei-lhe as cuecas e engomei-lhas!
By the time he woke I had 10 freshly ironed shirts neatly hung on hangers.
Quando ele acordou eu já tinha 10 camisas passadas penduradas nos cabides.
I'll have it ironed out momentarily.
Já o corrigimos.
For 50 years, you raped our planet and you killed our people, you lived on our land and you took the food out of our mouths and I don't care whether you held a phaser in your hand or you ironed shirts for a living.
Durante 50 anos, violaram o nosso planeta, mataram o nosso povo, viveram na nossa terra e tiraram-nos a comida, e não me interessa se tinhas um phaser ou se passavas camisas a ferro.
But have you ever ironed a bra, sir?
Mas alguma vez passou a ferro um soutien, sir?
I felt bad'cause you got stuck, so I rearranged a couple of things. I ironed out some of the rough spots, that's all.
Como ficaste encravada, reorganizei-a e limei algumas das arestas.
I would've ironed his shirt for him.
Eu ter-lhe-ia engomado a camisa.
Well, I've always wondered what it would feel like to wear somethir that's been ironed.
Bom, sempre quis saber como é que seria usar algo que tivesse sido engomado.
Ah, gee, I was gonna say a night with Joey Heatherton. But an ironed shirt?
Ia dizer uma noite com o Joey Heatherton mas uma camisa engomada?
There are still a few details to be ironed out, but nothing important.
Ainda há alguns detalhes para resolver, nada de importante.
Once you two get this ironed out, you can just call me with the name.
Quando decidirem isto, liguem-me para me dizer o nome.
I've ironed the shorts, you were looking forward last night. They're already packed.
Eu achei os shorts que você estava procurando ontem à noite e já coloquei na mala.
He bought it and I ironed it for him.
Ele comprou-a e eu passei-a a ferro.
A few bugs to be ironed out.
Só encontrei alguns bichos.
I ironed out the wrinkles.
Estiquei as rugas.
- Being ironed.
Estão a ser passadas a ferro.
I washed her, ironed her, and combed her hair.
Era um monte de pulgas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]