Iré traduction Portugais
89 traduction parallèle
I'll go for the Vicar.
Iré a buscar reforço.
You will give me your attention in the study where we will explore your capacity for making noise.
Daqui a pouco, iré dar-me a sua atenção no gabinete, onde exploraremos a sua capacidade para fazer barulho.
Now, that will cost me an extra 200 pounds a year to get you a horse.
Isso iré custar-me mais 200 libras por ano, para te arranjar um cavalo.
I'll go tell Leo.
Iré a dizer-Ihe a Léo.
Honorable Judge Veracruz presiding.
O Juiz Veracruz iré presidir à sessão.
- Iré to penetrate the penitentiary, doc.
- lrei conhecer a penitenciaria, doc.
No. Iré to take air, yes?
Não. irei tomar ar, sim?
Your SP friend will take his jeep...
Seu amigo SP iré em seu jipe? ...
If you do it, you'll increase the ire of the gladiators.
Se o fizeres aumentarás a ira dos gladiadores.
Tybalt, the reason that I have to love thee doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
Tebaldo, a razão por que tenho de gostar de vós faz com que não me ire com tal saudação.
I'll be gone at 12 ire to pick up
Eu saio às 12 : 00 horas, vais buscar-me?
Oh, ire of Zeus!
Oh, iras de Zeus!
The dragon's ire more fierce than fire
A ira do dragão Mais violenta que o fogo
I will go with you.
Ire ¡ vom vovê.
You can't just disappear a Secretary of State without arousing someone's ire.
Um Secretário de Estado não desaparece sem deixar alguém inquieto.
I feel... as if I am... on fi-i-ire! I know.
Sinto... que estou... a arder!
When you discover hes a liar fearlessly face him, by Allah! And demonstrating your ire proclaim : shalalala!
Ao descubrir a mentira sem medo enfrente-a e demostrando tua ira proclama : shalalalá!
It seemed like a case of "out of the frying pan and into the ire", but the Touganda tribesmen meant the boy no harm.
Parecia ter ido de mal a pior, mas não era intenção dos Touganda fazer-lhe mal.
And that night, in an ancient ceremony of ire and drums, the tribal shaman presented the boy with a ring of great significance.
Nessa noite, numa cerimónia ancestral com fogueiras e batuques, o feiticeiro da tribo confiou ao garoto um anel com enorme significado.
MOORE, CONTINUING : So back in February... I was here in Des Moines, for the Iowa caucuses... and I decided to go over to the Forbes headquarters... to see if Steve was some kind of... freak X-File brother from another planet.
Portanto, em Fevereiro, estava aqui em Des Moines, para um comité eleitoral do Iowa, e decidi ire à sede da Forbes, para ver se o Steve era alguma espécie de ficheiro-secreto de outro planeta.
Au contra ire. It is you two who never want to try anything new.
Vocês é que nunca experimentam nada novo.
I'm coming over for pie.
Ire por meu pedaço de pastel.
"Sorry I couldn't be their."
"Lamento não ter podido'ire'."
He must be pretty sick if they're flying him in the rain.
Mas estará mal se o transladarem por ire com este tempo.
- Air in the stomach.
- Ire no estômago.
NBC goes in depth, while ABC gives the same story five seconds air-time.
NBC vai em profundidade, enquanto que ABC lhe dá cinco segundos de ire à mesma nota.
You're beginning to arouse my ire.
Você está a começar a despertar a minha ira.
The shareholders might be up in arms... but if Ridder knew what Patrick Kent was really up to... that could cause some ire.
Os accionistas podem estar zangados, mas, se o Ridder soubesse o que o Patrick planeava, isso poderia causar ira.
- No. F * ire door.
- Na saída de emergência.
- F * ire him?
- Despediste-o?
Go and come back right away.
Ousa, que seja ire voltar.
Come on. Get my ire up!
Vá lá, faz-me zangar.
So before you go probing around into my affairs, think long and hard- - is it worth it to you?
Antes de ire bisbilhotar nas minhas aventuras, pense muito e bem... será que vale a pena para si?
You suppose the owners fear you might visit your ire on their titles?
Acha que os donos receiam que abata a sua ira sobre os títulos deles?
At first I tried to be pleasant to them, to avoid arousing their ire.
A princípio tentei ser gentil com eles, para não despertar sua ira.
The "T" made "ire" into "tire"
O "T" fez "ire" em "tire".
She invited you to her home... and you sold the memories?
Ela convidou-te para ire a casa dela... e tu vendeste as tuas memórias?
We risk drawing the ire of the Valkyries.
Só atrairemos a ira das valquírias.
What have I done to earn your ire, my dear?
O que fiz para merecer a sua ira, querida?
It depends on what she's done to raise your ire. Becca?
Depende do que ela fez para a deixar zangada.
I don't want to invoke the ire of thy father.
- Não quero incomodar o vosso pai.
# Ohh-oh-ohh # # And I've got somethin that will sho nuff set your stuff # # On fi-I-ire #
E eu tenho uma coisa Que vai pôr-te em brasa
But what he didn't know... Was that instead of getting a boo st, our vic engine... Was rigged with our mystery w ire to short-circuit.
Mas o que ele não sabia era que em vez de ter um boost, o motor CIV estava armadilhado com o fio misterioso para haver curto-circuito.
Town council, ire department, chorus.
Na Câmara Municipal ao coral.
Take Chabannes under your protection until the King's ire passes.
Tome Chabannes sob a sua proteção até que a ira do rei passe.
Okay, Wilkie? It's time for you to go home now, please.
Wilkie, por favor, está na hora de ire para casa.
Okay, now, you better just go home before things just get really...
Ora bem... é melhor ire para casa, antes que as coisas se tornem...
- Set the grass on ire.
- A relva ficou a arder.
Couple of ire engines parked up by the off-license, and I think...
Dois carros dos bombeiros estacionados ao lado da loja de bebidas, e acho...
"Boats for H ire"
"Barcos para alugar"
By raising everyone's ire?
Aumentando a ira de todos?