Is she in trouble traduction Portugais
121 traduction parallèle
Is she in trouble again? I don't know.
- Ela está outra vez metida em sarilhos?
What's wrong? - Is she in trouble?
Ela está com problemas?
Is she in trouble.
Ela está lixada.
Why? Is she in trouble?
Ela está em apuros?
- Is she in trouble?
- Ela está a ter problemas?
- Is she in trouble?
- Está em apuros?
Is she in trouble?
Ela está em sarilhos?
Is she in some kind of trouble? What kind of trouble?
Ela está metida em algum problema?
Yeah, the only trouble is, she thinks she knew me back in Wichita and I just plain can't remember.
Sim, o único problema é que ela pensa que me conhece de Wichita... mas eu não me consigo lembrar.
She is in trouble.
- Está em apuros.
If she is in trouble, you would not be the one to help.
Se ela está em apuros, não és tu quem a pode ajudar.
WHAT IS IMPORTANT IS THAT SHE'S IN TROUBLE.
Não importa. O que importa é que ela está com problemas.
All I can see is that my daughter is sick and that she might be in trouble.
Tudo o que posso ver é que a minha filha está doente... e que pode estar em apuros.
She was having some trouble with her bills, her daughter is in private school.
Tinha problemas com as contas. Tem a filha num colégio particular.
- Katie's in trouble. - Where is she?
- A Katie está em apuros.
What, is she in some kind of trouble?
Ela está com problemas?
- She ain't in any trouble, is she?
- Ela arranjou problemas?
You have my cousin in your car and I was just wondering... Is she in big trouble?
Você tem a minha prima no seu carro, ela fez alguma coisa?
She's a female, Rom and the one constant in the universe is females are trouble.
É uma fêmea, Rom, e a única constante no universo é que as fêmeas só dão problemas.
She thinks my store is in trouble.
Ela pensa que corro perigo.
Is she in trouble?
Está em perigo?
So she hears her niece is in trouble, goes to this guy and has a spiked drink with him?
- Mas não faz sentido. Sabe que a sobrinha está em apuros, contacta o tipo e depois bebem algo muito agudo?
Knowing Chi, he's probably in more trouble than she is.
Conhecendo, Chi, ele está mais em apuros do que ela.
- I'm not in trouble. What she needs is a good shagging!
- Do que ela precisa é duma boa queca.
And she is in trouble for it, right?
Ela está metida em sarilhos por causa disso, não é?
What kinda trouble is she in?
Em que sarilhos está ela metida?
Besides, Frank is my friend... but she's in trouble... and I don't know what to tell him.
Além disso, Frank é meu amigo. Mas ela está com problemas, e nao sei o que dizer a ele.
The thing is, there's a girl, she's in trouble.
A verdade é que há uma miúda em sarilhos.
Because if they figure out that Paige is gone, she'll be in even more trouble.
Porque, se eles descobrirem que a Paige se foi, ela vai estar em ainda mais sarilhos.
Wherever she is right now, she's in trouble.
Esteja ela onde estiver, sei que está em apuros.
Look, that ghastly boyfriend is in trouble with the law and can you believe she's asked me to send bail for him?
Aquele namorado horroroso dela está outra vez preso e ela pediu-me que lhe pagasse a fiança.
She's in trouble, and my Spanish is not very good.
Ela está em sarilhos, e o meu espanhol não é muito bom.
Do you know where she is now? Is Bridget in some sort of trouble?
Há algum problema com ela?
Wherever she is, she's in trouble, Martin.
Onde quer que ela esteja, está metida em sarilhos, Martin.
Look Arlo, I need someone to go check it out with me. Either she's gonna be there or she's not. And if she is, she's in trouble, I'm gonna need some help.
Olha Arlo, preciso que alguém vá verificar, se ela está lá ou não, talvez ela esteja com problemas.
But the giant amphibian is in big trouble, and as she grows weaker, her enemy watches and waits.
Eles podem cavar fundo para escapar do calor, escavando túneis no barro seco e duro. Mas o anfíbio gigante está com um grande problema, e enquanto fica mais fraco, seu inimigo observa e espera.
How much trouble is she in with this yacht incident?
O caso do iate vai trazer muitos problemas?
I guess there is a third option. She's making it all up because she doesn't wanna get in trouble for breaking a mirror.
A terceira opção é ela inventar tudo para não pagar o espelho partido.
Seriously, she is in trouble.
A sério, ela está metida em problemas.
If she is in trouble, maybe I can help her.
- Sim, claro. Se ela estiver em apuros, talvez eu possa ajudá-la.
Mr. Stiles, I'm Danny Mc - Listen, Jennifer here is worried... she'll get in trouble for drinking on duty.
- Sr. Stiles, sou o Danny Mc... - Oiça, aqui a Jennifer está preocupada em arranjar problemas por beber em serviço.
Now, if that blood is from our vic, then that means she came home already in trouble.
Agora, se aquele sangue é da nossa vítima, isso quer dizer que ela chegou a casa já em apuros.
Is she in some kind of trouble?
Ela está em sarilhos?
Okay, is she in some kind of trouble?
Ok, ela está com algum tipo de problemas?
She is in deep, deep trouble.
Ela está metida numa carga de trabalhos.
You know how wrong it is if she's in trouble and I'm not there because we're being idiots?
Imaginas como é grave, se ela estiver com problemas e eu não estiver lá porque estamos a ser idiotas?
Is she in some kind of trouble?
- Ela está com problemas?
Is she in some kind of trouble?
Ela está metida nalguma problema?
Whoever she is, she sounds like she's in trouble.
Quem quer que ela seja, parece que está em sarilhos.
She really is in serious trouble.
Ela está mesmo metida num grande sarilho.
A - and she said that - that Nate is in serious trouble.
Ela disse que... que o Nate está em sarilhos dos grandes.
is she beautiful 26
is she married 28
is she pretty 86
is she with you 37
is she 1013
is she single 26
is she ok 125
is she your girlfriend 37
is she okay 595
is she around 26
is she married 28
is she pretty 86
is she with you 37
is she 1013
is she single 26
is she ok 125
is she your girlfriend 37
is she okay 595
is she around 26