Is that a bad thing traduction Portugais
254 traduction parallèle
Is that a bad thing?
Isso é mau?
Why, sure, is that a bad thing?
Claro que sim. Isso é mau?
And... is that a bad thing?
E isso é mau?
Well is that a bad thing?
Isso é ruim?
Is that a bad thing?
E isso é mau?
- And is that a bad thing?
- E isso é mau?
Is that a bad thing?
É perigoso?
Is that a bad thing?
Isso é uma coisa má?
Is that a bad thing?
Isso é ruim?
- Is that a bad thing?
- Isso é mau?
But for Walter the bad part is the waiting for the thing that happen
Mas, para Walter, a parte ruim é a espera para que as coisas aconteçam.
It's the gossips who see that Irma is prettier than they are but a pretty woman's one thing, a bad woman another.
As mexeriqueiras bem dizem que a Irma é mais bonita que as outras. Mas ser bonita é uma coisa, ser desavergonhada é outra.
... the only bad thing is that Hugo does not exist.
A única coisa ruim sobre isso é que Hugo não existe.
Now, this is the kind of thing - that gives the police a bad name, sergeant.
É isto que deixa a Polícia mal vista.
One thing I do know about the work : that is a bad habit.
Só sei de uma coisa sobre trabalho : é um mau hábito.
Is it a bad thing that I would die for my people?
Sou mau por morrer pelo meu povo?
And I think that's a direct result of caring too much, which is not a bad thing.
Acho que isso é um resultado directo de te preocupares muito. O que não é nada de mau.
- And that is a bad thing?
- E isso é uma coisa má?
One thing I know, and that is that there's no such thing in the world as a bad boy.
Eu sei uma coisa... Não há nenhum rapaz mau no mundo.
Listen, as someone who's seen more than her share of bad beef.. I'll tell you, that is not such a terrible thing.
Sendo eu alguém que já teve a sua quota-parte de carne estragada, digo-te que isso não é assim tão terrível.
One thing is for sure, after experiencing life at a hundred plus, turning 30 doesn't seem that bad anymore.
Uma coisa é certa, depois de viver com cem ou mais anos, fazer 30 já não me parece tão mau.
The only thing that puts you in this bad a mood is when you guys- - We didn't fight.
Só ficas tão mal-humorado quando vocês...
It's just the way it is, and that'll probably never change. And that's not a bad thing.
E não é uma coisa má.
- Is that such a bad thing?
- Isso é assim tão mau?
The only thing that way is a bad smell.
A única coisa nessa direcção é um mau cheiro.
The only thing that stops you from bolting now is bad genes and greed.
A sua educação e a sua ganância o impedem de largar tudo.
It is too bad that the people can't see the real thing.
É pena que as pessoas não possam ver a verdadeira beleza.
You know, this is the kind of thing That gives americans a bad name.
Isto dá mau nome aos americanos.
And the thing that really sticks out is that bad evaluation you gave Dr. Doyle.
E o que realmente sobressai é a má avaliação que atribuiu à Dra. Doyle.
No, but the great thing is that we have enough for the chair, the ottoman and settee, so we can get started right away and- - bad!
Mas a boa notícia é que temos que chegue para a cadeira, para o divã e para o canapé. Podemos começar já e...
So why is that such a bad thing?
Porque é que isso é uma coisa má?
Come on, Gary. That would be bad enough, but the thing is, the same exact thing happened to Gary last week!
Gary, isso seria suficientemente mau, mas acontece... que o mesmo lhe aconteceu a semana passada.
FRANCIS IS GOING TO HAVE TO SINK OR SWIM ON HIS OWN AND FRANKLY, I DON'T THINK THAT'S SUCH A BAD THING.
Francis vai ter que afundar ou nadar por ele mesmo, e francamente, eu não acho que isso seja uma coisa ruim.
is that such a bad thing?
É algo tão mau?
You are the most important thing that has ever happened to my planet,..... although I have not yet decided if it is a good thing or bad.
És a coisa mais importante que jamais aconteceu ao meu planeta,..... embora ainda não tenha decidido se é uma coisa boa ou má.
Is that a good thing or a bad thing?
É bom ou mau?
Harry, nobody's proved that what I'm doing is a bad thing.
Harry, ninguém provou que o que eu faço é uma coisa má.
Is that a good thing or a bad thing?
Isso é mau ou bom?
- Like that's a bad thing. - I'm beginning to think maybe he thinks it is.
Mas fico contente por saber que sou mais que a sua assaltante de serviço.
Is that a good or a bad thing?
- Isso é bom ou mau?
But what she don't realize is that I don't think tha s a bad thing.
O que ela não percebe é que não vejo mal algum nisso.
Is that a good thing or a bad thing?
- É bom ou mau?
A number of us feel that premarital sex is a very bad thing.
Muitos de nós achamos que o sexo antes do casamento é condenável.
Is that a good or a bad thing?
Está ficando pior.
Well, small thing, but if your printing is bad, that says something we don't like.
De pouca importância, se a vossa escrita for má, diz-nos algo de que não gostamos.
The bad thing is that life persists, and this virus is a form of life, and if it runs out of food in one place, it'll just keep knocking on every door it can find until it exhausts the supply, and only then will it die out.
A má coisa sobre isso é... que a vida vai persistir. Este vírus é uma forma de vida. E se ficar sem comida num lugar, vai continuar a bater em todas as portas, até acabar o seu sustento.
Is that such a bad thing?
Isso é assim tão mau?
And they say that watching five hours of TV a day for 26 years is a bad thing.
E eles dizem que ver televisão cinco horas por dia durante 26 anos é uma coisa má.
What is that, a bad thing?
E depois, isso é mau?
Funny thing about guilt... there is nothing so bad that you can't add a little guilt to it and make it worse, and there is nothing so good you can't add a little guilt to it and make it better.
A culpa é uma coisa engraçada. Não há nada suficientemente mau... ao qual não possamos adicionar-lhe mais culpa e torná-lo ainda pior. E não há nada suficientemente bom que não se possa adicionar alguma culpa para torná-lo melhor.
They tried to cut down huge amounts budgeted for the MPs but with these combat cyborgs appearing and going renegade there's no way that they make cuts, which is not a bad thing for us at all.
Eles tentaram cortar grande parte do orçamento destinado aos PM's mas com o aparecimento destes cyborgs de combate e o facto de terem fugido não há hipótese de cortarem no orçamento, o que não é mau de todo para nós.