Is that all there is traduction Portugais
2,110 traduction parallèle
You know, I don't believe in what most people call god, But I do believe that there is a purpose to all this.
Não acredito no que as pessoas chamam de Deus, mas acredito que há um propósito em tudo isto.
There are millions of people in all those cities, but that part of Missouri is...
As cidades têm milhões de pessoas, mas essa parte do Missouri é...
We are all afraid of you dying, and what life is gonna be without you but is there any scientific evidence that this procedure works?
Todos temos medo que morras e de como será a vida sem ti, mas há alguma prova científica de que este procedimento resulte?
So it seems there is a possibility that julian really is the nice guy I thought he was after all.
Parece que há uma possibilidade do Julian ser o bom tipo que eu achei que ele era.
She needs someone to treat her without history, pity, Judgment, or any of that - - That sibling crap that we all know is there.
Ela precisa de alguém que a trate sem história, pena, julgamento, ou nenhuma... dessa treta de irmãos que todos sabemos existir.
I've been asked to speak with all of you because there is a chance I may have shown a small error in judgment when I published sam's essay in the school paper. Which is not to say that sam's essay wasn't a wonderful piece of writing, because it is.
Pediram-me que falasse com todos vocês porque talvez tenha cometido um pequeno erro de julgamento quando publiquei o trabalho da Sam no jornal escolar, o que não quer dizer que o trabalho da Sam não estava maravilhoso, porque estava...
A worrying aspect This super wave phenomenon, that this cosmic wave us, from the center of the Milky Way with the speed of light. There will be little warning time. One day is all right and suddenly everything is crazy to be.
O aspecto perturbador deste fenómeno da super onda é que essas ondas cósmicas estão a viajar na nossa direcção vindas do centro da galáxia, à velocidade da luz, não haverá muito aviso, um dia tudo estaria bem e então, de repente, tudo seria uma loucura.
Like that's all there is.
Como se isso fosse tudo.
That means that God is willing to forgive a multitude of sins and that there's a chance for all of us.
Isso significa que Deus está disposto a perdoar alguns pecados E que há uma hipótese para todos nós.
Look, that man is homeless and not all there.
O homem é um sem-abrigo e não regula bem.
I really am flattered that you came all the way out here, but there are no magic words.The answer is just no.
Eu sinto-me muito lisonjeada que tenhas vindo até cá, mas não existem palavras mágicas. A resposta é não.
But out of here is this phenomenal view on the world and all the animals that are out there.
Mas daqui para fora, está esta visão fenomenal sobre o mundo e sobre todos os animais que lá estão.
I know, it's intense, especially figuring that we've only just scratched the surface of all there is to know.
- Eu sei, é intenso. Sobretudo compreender que sabemos tão pouco do que há para saber.
Perhaps the truth is that there existed a precontract between the Duke of Lorraine's son and the Princess after all, from which she was never released, and so therefore I am really married to another man's wife.
Talvez a verdade seja que afinal tenha existido um pré-contrato entre o filho do Duque de Lorena e a Princesa, do qual ela nunca foi liberta, e portanto estou, na verdade, casado com a mulher de outro homem.
Is there anything in my voice, Lester, anything at all, that's telling you there's nothing you can do to make me obey you?
Há alguma coisa na minha voz, Lester, qualquer coisa, que te diga que não há nada que possas fazer para me obrigares a obedecer-te?
{ \ pos ( 105,260 ) } If there is something that you'd like to say as a group, { \ pos ( 105,260 ) } then by all means, you may say it to me right now.
Se há algo que todos gostariam de dizer sem medo, podem dizer-me agora.
We all know that evil has been done in these woods. But is there anyone here willing to call Zachariah's name?
E todos sabemos que foi praticado o mal nesta floresta mas alguém aqui está disposto a invocar o nome de Zachariah?
That's all there is.
É tudo o que há.
The Village is not all that there is.
Não existe só a Vila.
Can you honestly tell me that the Village is all that there is?
Consegue dizer-me com sinceridade que a Vila é tudo o que existe?
That all there is to it?
É só essa a questão?
All that matters is his father's there for him.
O que importa é que o pai esteja lá para ele.
[Woman on TV ] There are thousands and thousands of injured people... [ woman 2] Uh, all we know for certain is that everyone on the planet seemed to have blacked out at exactly the same time.
Sabemos, com toda a certeza, que toda a gente no planeta parece ter desmaiado... ÚLTIMA HORA -... exactamente ao mesmo tempo.
Hundreds of feet beneath him on the lake bed, geysers erupt just like they do on land... and they melt holes in the ice, the only sign that there is a lake here at all.
A centenas de metros abaixo, no leito do lago, os géisers explodem, tal como explodem em terra, e fazem buracos no gelo, o único sinal de que há aqui um lago.
This dependence is dangerous for two reasons... climate change we all know about, but there is also growing evidence that the oil we need may soon be in short supply.
Esta dependência é perigosa por duas razões... a mudança climática que todos nós conhecemos, mas também há crescente evidência de que o petróleo que precisamos, em breve será escasso.
And there is also a wealth of fruits here and that's with doing nothing at all.
E há também aqui muitos frutos e isto sem fazer nada.
One of the great things about this house is that there's all these spare bedrooms.
Uma das coisas boas desta casa é que há muitos quartos de hóspedes.
There is one plant castaway that needs no help in finding new land - a plant that has probably done more to change the fortunes of island life than any other, and one of the greatest long-distance travellers of all time.
Há uma planta náufraga que não precisa de ajuda para encontrar novas terras - - uma planta que, provavelmente, fez mais para mudar a sorte da vida da ilha do que nenhuma outra e um dos maiores viajantes de longa distância de todos os tempos.
No matter how remote the Hawaiian islands are, or how hostile, there is one creature that has reached almost all of them.
Não importa o quão remotas sejam as ilhas do Havaí, ou hostís que sejam, sempre há uma criatura que tenha chegado a quase todas.
At first you got in, it was just empty, there's just that serene silence, that... Turn around, and all of a sudden, this whole space is filled with fish, just frenetic, fast-moving fish just going crazy.
Primeiro, quando você entra, está vazio, só há um silêncio sereno que... e você gira e, de repente, todo este espaço está cheio de peixes,
- What? - All I know is that there's something going on between us.
- Tudo o que sei é que se passa algo entre nós.
There's actually a middle card that is missing. Can we all look around our immediate areas,'cause i really wanted to- i'm only half-arabic, actually.
Podemos todos procurar à nossa volta, porque eu queria mesmo...
And yet, there is a whispering in my ear That tells me i was wrong, they were right, And the savages-savages-savages had it right all along.
E todavia, existe um sussurro no meu ouvido que me diz que estava errado, eles estavam certos e que os selvagens, selvagens, selvagens tiveram sempre razão.
The village is all that there is, and now, there are newcomers. How can they say that's possible?
Se só existe a Vila e agora existem recém-chegados, como podem dizer que isso é possível?
On its lofty ridges there are signs that all is not well with the whitebark pine.
Nos seus cumes altos há sinais que nem tudo está bem com o pinheiro-branco americano.
There is a whole community of people that have been through this, and they're all really positive.
Há uma comunidade de pessoas que passaram por isto e que são muito positivas.
That's all there is, Saul.
É tudo o que há, Saul.
And normally, being a punching bag for the doctors is just a part of the job, but there's a merger, and we're all being looked at, and I am not about to go down for a mistake that wasn't mine.
E normalmente, ser saco de pancada dos médicos faz parte do trabalho, mas há uma fusão, e estamos todos a ser observados, e não vou ser prejudicada por um erro que não foi meu.
I know nobody needs a lecture here, that's for sure. No, that's right. I think the truth is we just wanted to get to know y'all a little bit better, and I was just hoping y'all would get to know my husband a little bit better, because if there's one thing about this man, he loves football.
Acho que a verdade é que só queríamos conhecê-los melhor, e só esperava que conhecessem melhor o meu marido, porque se tem uma coisa nele, é que ele ama futebol.
There is no way, having plucked all the low-hanging fruit and found the big reservoirs that we are gonna able to offset a 9 % decline rate.
Não existe forma, depois de termos colhido toda a fruta que estava à mão e descoberto os maiores reservatórios, de conseguiremos reverter uma taxa de declínio de 9 %.
In all of science, in all of biology, there is no case where any population, be it bacteria in a petri dish or caribou in an Arctic island, runs into a set of favorable circumstances and goes to that point without an immediate crash down.
Em toda a ciência, em toda a biologia, não existe nenhum caso em que qualquer população, seja de bactérias num prato Petry ou de caribus numa ilha do Árctico, que encontre uma série de circunstâncias favoráveis e atinja um pico populacional não passe por um decréscimo populacional imediato.
Well, that's all there is!
Só há isso!
But now that I'm home, all I can think about is getting back there. The golf course!
Agora que estou em casa, só penso em voltar para lá.
That's all there is.
- É tudo o que há.
I mean, I'm really sorry to hear about that, but is there a reason that you guys are telling me all of this?
- Sim. Quer dizer, eu realmente sinto muito em saber disso, mas há alguma razão para vocês me contarem isso tudo?
Jessica, there's a purpose to all of this. I swear. Or at least you have to hope that there is.
Jessica, há um propósito para tudo isto.
Now, if i wake up in the morning and there are more victims, That is all on me.
Se de manhã houver mais vítimas, é minha a responsabilidade.
That's all there is.
- E é isto?
You do for family, Mike. That's all there is to it.
Isto faz-se pela família, é só isso, Mike.
Is it possible that there's so much conflict of interest here that all you folks don't even realize that you're helping people that you're associated with and you should be recusing yourself for America's ethics?
É possível que hajam tantos conflitos de interesses aqui que todos vocês nem sequer se apercebem que estão a ajudar as pessoas que lhe estão associados e que deviam estar a recrutarem-se para as éticas da América?
Is it possible that there's so much conflict of interest here that all you folks don't even realize that you're helping people that you're associated with and you should be recusing yourself for America's, ethics?
É possível que hajam tantos conflitos de interesses aqui que todos vocês nem sequer se apercebem que estão a ajudar as pessoas que lhe estão associados e que deviam estar a recrutarem-se para as éticas da América?