Is there something wrong with that traduction Portugais
77 traduction parallèle
- Is there something wrong with that?
- Há algum mal nisso?
is there something wrong with that general?
O que é que deu àquele general?
is there something wrong with that?
Há algum mal nisso?
Is there something wrong with that count, Doctor?
Há algum problema com isso, doutora?
Is there something wrong with that weird eye?
Tem algo de errado nesse olho esquisito?
Is there something wrong with that?
- Isso tem algum mal?
Is there something wrong with that?
Há algo errado nisso?
Is there something wrong with that one back there?
Passa-se alguma coisa, aí atrás?
Is there something wrong with that?
Há algo de errado nisso?
Is there something wrong with that? No!
- Será isso condenável?
Is there something wrong with that
Há alguma coisa de mal nisso?
Is there something wrong with that beach?
Há algum problema com aquela praia?
- Is there something wrong with that?
- Há algum problema nisso?
Is there something wrong with that?
Há algum mal nisso?
is there something wrong with that?
O que há de errado nisso?
Is there something wrong with that, Gerty?
Há alguma coisa de errado com isso, GERTY?
Yeah. I mean, is there something wrong with that?
Sim, há algum problema nisso?
I'M--I'M AFRAID. WHAT'S THE MATTER? IS THERE SOMETHING WRONG WITH THAT?
Há alguma coisa errada, em ter medo de morrer?
Was there something wrong with that, or is it just my hangover?
Ele disse alguma asneira, ou é da minha ressaca?
Is there something wrong with that?
- Há algum mal nisso?
Is there something wrong with that?
Sim.
Gwen, is there something wrong with our doctors that Jack keeps getting certified to fly?
Gwen, como é que os nossos médicos continuam a deixar o Jack voar?
You watch your weight. ( Is ) there something wrong with that?
Vigias o teu peso.
There is obviously something wrong with that bottle.
Há obviamente algo de errado com essa garrafa.
That there is something wrong with us.
Que há alguma coisa errada connosco.
Fine, but then there's something slightly wrong with the fact that someone with that type of responsibility is constantly high.
Certo, mas então existe algo ligeiramente errado com o facto de que alguém com esse tipo de responsabilidade estar constantemente mocado.
I'm not, either. But we haven't had sex once since we've been married, and there is something very, very wrong with that.
Eu também não, mas ainda não fizemos amor desde que casámos, e isso não é nada bom.
There's something wrong with that, is there?
Há algum mal nisso?
Is there something wrong with a girl being attracted to me? Is that a problem?
Qual é o problema de uma miúda se sentir atraída por mim?
You know, deep down, that there is something very wrong with this world, Leo.
Voce sabe, bem no fundo, que existe algo muito errado com esse mundo, Leo.
You can't handle that my kid is better at building blocks, so you tell me there's something wrong with him?
Não consegues aguentar que o meu miúdo seja melhor a montar blocos, por isso dizes-me que há algo errado com ele?
There is something wrong with that boy. He prefers to play with a little chink.
Passa-se algo de errado com este rapaz, ele só quer brincar com aqueles miúdos chineses.
Is there something so wrong with that?
Isso tem algum mal?
This is no accident. There's something wrong with that inhaler.
Não foi acidental, há algo de errado com aquela bomba.
All you have to do is convince them that there's something wrong with you.
Tudo o que tens que fazer é convencê-los que tens um problema.
There's no way to predict but something is getting terrible wrong with this way that's for sure
Não existe maneira de prever, mas alguma coisa correu terrivelmente mal com esta, isso é certo.
Yeah, it's just that my car is not running right now. There's something wrong with it.
- Sim, é que... o carro não está a andar, está com uns problemas.
Because there is definitely something wrong with that.
É porque definitivamente está errado.
That there was something wrong with me. Is it that fucking hard to figure out?
Que houvesse algo de errado comigo é assim tão difícil perceber isso?
If there were something that you had to put past you... to get on with your life... and you tried every way that was fair and honest to do that... and nothing worked... is it really wrong to bend the rules just once?
Se houvesse algo que tivesse de deixar no passado para seguir em frente e tentasse tudo para o fazer, e nada funcionasse... é errado quebrar as regras por uma vez?
But I know that there is something very wrong with me.
Mas acho que há algo de muito errado comigo.
Not that there's something wrong with the right, but the left is perfection.
Não que haja algum problema com a direita, mas a esquerda é perfeição.
Is it possible there could be something wrong with the heart that she received?
Acha que pode haver alguma coisa de mal com o coração?
I think that's an entirely plausible scenario. There is something wrong with you.
Há algo errado contigo.
There is something wrong with that girl.
Que nojo. Há algo de errado com aquela rapariga.
It's possible that your wife is having trouble breathing because there's something wrong with the baby.
A sua mulher pode ter problemas respiratórios por se passar alguma coisa com o bebé.
She knows that there is something wrong with the baby.
Sabe que se passa qualquer coisa com o bebé.
And there's something wrong with his ears, that's why he is wearing those earplugs.
Tem um problema qualquer nos ouvidos, e por isso usa estes pequenos tampões.
All I know is that there's something incredibly wrong with him.
A única coisa que sei é que há qualquer coisa muito errada com ele.
There is something very wrong with that.
Isso é muito estranho.
You know the importance of being here right at 6 a.m. Which is what leads me to think that there must be something wrong with the clock on our system.
Sabes qual é a importância de chegar às 6h, o que me leva a acreditar que... há algum problema com o relógio do sistema de segurança.