Ismael traduction Portugais
104 traduction parallèle
We are the children of Ishmael, his first-born.
Somos os filhos de Ismael, o seu primogénito.
He would not be only the god of Israel or of Ishmael alone, but of all men.
Não seria deus só de Israel, ou só de Ismael... mas de todos os homens.
Even Ishmael did not know that God drove him into the desert to be the father of a nation.
Nem Ismael sabia que Deus o impeliu para o deserto... para que fosse pai duma nação.
God brought Ishmael and his mother, Hagar, into a good land.
Deus trouxe Ismael e sua mãe, Hagar, para uma terra boa.
Behold. Thy son, Ishmael, hath seven years.
O vosso filho, Ismael, tem agora sete anos.
Yet have I told thee how it stands between me and Ishmael.
Sabes o que se passa entre mim e Ismael.
Give Ishmael, therefore, thy blessing.
Dai, portanto, a Ismael a vossa bênção.
And as for Ishmael...
Quanto a Ismael,
On that occasion, Rear-Admiral Huerta declared :
O contra-almirante Ismael Huerta dissera :
Hey, Ismael.
Ismael!
When you have given Ismael his dinner, put out the lights in the shop and lock the door.
Após dar comida a Ismael, apague e feche tudo.
My other nephew, Ismael, lives in there.
Aqui vive outro sobrinho, Ismael.
I'll go check up on lsmael.
Vou ver o Ismael.
My brother's name is Ismael.
Meu irmão é Ismael.
Do you hear that? My brother is awake.
Ismael está cantando.
Poor Ismael, he can't bear being around people.
Ele não suporta pessoas. Às vezes, fica perigoso.
Shall we take Ismael his breakfast?
Vamos ver Ismael.
Ismael, I've brought your breakfast.
Ismael, o teu pequeno almoço.
My name is Ismael, you know that already.
O meu nome é Ismael, como já sabes.
It says : "Ismael Retzinsky".
- Ismael Retzinsky.
"Call me Ishmael."
"Tratem-me por Ismael."
You didn't have to come down here to tell me that, Ismael.
Não tinhas de vir até aqui abaixo para dizer-me isso, Ismael.
"Call me Ishmael, dummy."
"Pode chamar-me de Ismael, leigo."
It's called Isaac and Ishmael.
Intitula-se Isaac e Ismael.
And Abraham and Hagar had Ishmael.
Abraão e Agar tiveram Ismael.
The Arabs, the sons of Ishmael.
E os árabes, filhos de Ismael.
Hey, guys, silence, please.
Ei, rapazes, parem... Ismael, Rolando, Sílvio...
Ismael, Rolando, Silvio he is Justo.
- Dom Justo!
- No, no. - Ismael!
- Não precisa...
See if there's a hot rib for the man.
- Ismael, veja se temos um pedaço mais quente para o vovô...
Go to bed now... Bye, Ismael tomorrow morning we'll go see Losa.
Durma, descanse um pouco e amanhã levantamos e...
But Ismael was more stubborn than he was.
Mas o Ismael era mais teimoso que ele.
And, with the second night falling, Ismael arrived.
E ao cair da segunda noite, chegou o Ismael.
Some believe it was God who looked upon Ismael... and transformed him into His beast.
Há quem acredite que foi Deus quem olhou por Ismael e o transformou na sua besta...
Let's suppose, just as an academic hypothesis... that this man who had his family torn to pieces, this Ismael... that suffered all that horror and was, according to legend transformed into a beast, a kind of werewolf.
Vamos supor, só por hipótese académica... que esse homem a quem despedaçaram a família... esse Ismael que sofreu todo esse horror... e que segundo a lenda ficou transformado numa besta, tipo lobisomem... vamos fazer de conta que não somos racionais
Ismael?
Ismael?
Are you coming for me, Ismael?
Vens-me buscar, Ismael? ...
Like you, Ismael.
Como tu, Ismael.
Ishmael and his whaling voyage.
Ismael e a sua viagem "ás baleias".
Ismael Namir from Libya.
Ismael Namir da Líbia.
Call me Ishmael.
Chama-me de Ismael.
What's the dig goin'on, Ismael?
Qual é a tua, Ismael?
Ismael, you don't know me.
Ismael, não me conhece.
In remembrance of Ibrahim's willingness to sacrifice his son Ishmael.
Numa alusão à vontade, sem qualquer relutância de Abraão, de sacrificar o seu filho Ismael.
Ismael, I just thought of something : you piss me off!
Ismael estive a pensar numa coisa de repente, só me chateias.
You knock me out, Ismael.
- És impressionante Ismael.
Excuse me, Ismael.
- Desculpa-me Ismael.
In other words, I take him from joy to despair.
Ai esta, o que Ismael quis dizer-vos é que eu passei da felicidade para o desespero.
Ismael?
Ismael, pequeno almoço.
Good morning, Ismael.
Bom dia, Ismael.
- Ismael.
- Ismael.