Isn't that crazy traduction Portugais
113 traduction parallèle
The corporal isn't that crazy. No, you'll have to shave it off.
O soldado não é tão louco.
- Isn't that crazy?
- Não é uma loucura?
Now, don't get your feathers up. Judy's not crazy about that school either. Of course she isn't.
Não estou muito convencido com aquele... colégio feminino na Suíça pelo qual te interessaste.
Isn't that the crazy we saw on TV?
Esse não é o louco que vimos na televisão?
It isn't that I don't love you but she needs to get a little crazy.
Não é que eu não goste de ti mas ela precisa de enlouquecer um bocado.
Isn't that crazy?
Não é de loucos?
That's the crazy buck from New Rochelle, isn't it? I think so.
- É o louco de New Rochelle, não é?
I know, I mean, at a time like this, Isn't that crazy?
- Não é uma loucura?
Isn't that crazy? Boy.
Não é uma loucura?
Anything that helps you isn't crazy.
Mas isso ajuda-me a não enlouquecer.
Isn't that crazy enough?
Não é loucura que chegue?
- No, isn't that crazy?
- Não, não é de loucos?
Well if that's crazy Andy I hope my own insanity isn't far away.
Se isso é loucura Andy, espero que a minha loucura não seja diferente.
Because they'd just think he was crazy, and he wants everyone to know that he isn't crazy at all.
Porque iriam pensar que ele era maluco, e ele quer que toda a gente saiba que ele não é nada maluco.
Isn't that crazy?
Não é uma maluquice?
The crazy bastard I'm looking for isn't that stupid.
O sacana louco que eu ando à procura não é assim tão estúpido.
Isn't that crazy? Some nut job comes out of the woodwork and makes these crazy accusations, and the press actually reports it.
Um maluco qualquer aparece vindo não sei de onde, faz estas acusações absurdas e a imprensa até as notícia.
Isn't that crazy?
É uma loucura?
Isn't that crazy?
Não é uma loucura?
But there is someone that you're crazy about, isn't there?
Mas existe... alguem por quem você e apaixonada, não e?
To let somebody I will kill tommorow hold me, isn't that crazy?
Deixar alguém que vou matar amanhã me ter nos braços, não é uma loucura?
Isn't that crazy? I thought my boring routine was killing me. But it ended up saving my life.
Pensei que a minha rotina me estava a matar, mas acabou por me salvar a vida.
It is crazy. Perhaps. That doesn't mean it isn't true.
Talvez seja loucura, mas não significa que não seja verdade.
Even Vince isn't that crazy.
- Nem o Vince está louco a esse ponto.
What would you call that? I'd call that pretty crazy, isn't it?
O que você acha disso, hein?
Isn't it interesting that religious behavior is so close to being crazy, we can't tell them apart.
Não é interessante, que o comportamento religioso esteja tão perto da loucura, que não os consigamos distinguir.
But isn't it also kind of crazy? I mean, a string quartet in my living room. - Who does that?
Quer dizer, um quarteto de cordas na minha sala... quem faz isso?
Listen, this isn't really part of my job, but he's worried that you think he's crazy.
Escutem. Isto não faz parte das minhas funções, mas ele pensa que vocês acham que ele está maluco.
Isn't that crazy?
- Não é de loucos?
Isn't that the crazy person's drug?
Esse não é o medicamento para os malucos?
I felt something so strong that it made me wonder about everything you've been saying isn't as crazy as what everyone thought.
Senti algo tão forte que me fez questionar se tudo o que tens dito não é a loucura que toda a gente pensava.
Well, that crazy Cupid is just full of surprises, isn't he?
Bem, o maluco do Cupido é mesmo cheio de surpresas, não é?
Look, we all want to see the right guy put away, but that isn't gonna happen if Isaac goes off on some crazy vendetta.
Olha, todos nós queremos apanhar o tipo certo mas isso não vai acontecer se o Isaac não desistir da sua vingança louca.
Isn't it great that you're not crazy anymore?
Não é fantástico que já não esteja louca?
Even Rose isn't that crazy.
Nem mesmo a Rose é assim tão maluca.
It isn't that I don't love you but she needs to get a little crazy.
Não é que eu não goste de si, mas ela tem de arejar a cabeça.
The fact that others saw it means my client isn't crazy... which was the very basis of his discharge.
O facto de terem visto significa que o meu cliente não é doido. - O fundamento do despedimento.
Isn't that crazy?
Não é uma loucura? É horrível.
There isn't a court in the state that would be crazy enough to grant them a revote.
GEOGER TERWILLIGER, ADVOGADO Não existe um único Tribunal no Estado, que seja louco, ao ponto de lhes conceder uma nova votação.
- Yeah, isn't that crazy?
- Sim, não é de loucos?
Isn't that crazy?
Não é ótimo?
Isn't that great that you are not crazy anymore?
Não é bom que tu não estejas mais louca?
Pow! That boy crazy right there, isn't he?
Aquele tipo é doido varrido, não é?
- That's crazy. - Yeah, isn't it?
Isso é assustador.
Isn't that crazy?
Isso não é de doidos?
Yeah, baby, isn't that crazy?
Sim, querida, não é uma loucura?
Which isn't all that, I know, crazy, but she's going on and on about it, and I'm like, put this woman in a home already!
Mas ela não pára de falar nisso, e eu penso, ponham... esta mulher num lar.
I mean, isn't that crazy?
Foi de loucos, não achas?
I mean, like, isn't that crazy?
Quero dizer, não é de malucos?
What kind of guy does something that crazy if he isn't sure?
Que tipo faz coisas tão loucas se não tem a certeza do que quer?
Isn't that crazy?
Não é de doidos?
isn't that the point 36
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that cute 44
isn't that great 227
isn't that something 73
isn't that lovely 31
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that cute 44
isn't that great 227
isn't that something 73
isn't that lovely 31