Isn't that exciting traduction Portugais
51 traduction parallèle
Isn't that exciting, my pet?
Não é emocionante, minha querida?
Isn't that exciting?
Não é empolgante?
Isn't that exciting?
Não é estupendo?
Ooh, isn't that exciting?
Que emocionante!
Isn't that exciting?
Não é emocionante?
I must therefore infer that to you the most exciting issue isn't your relationship with women in the future.
Então, a questão que mais emociona você, não é sua relação com as garotas, ou mais tarde, com as mulheres?
It isn't often that I'm invited to dinner... with five exciting... Oh, it's the least I could do.
É o mínimo que podia fazer.
Isn't that exciting?
Não é excitante?
Why, isn't that exciting'?
Porquê, não é emocionante?
Isn't that exciting?
nao é excitante?
Yeh, but to get your hands dirty and use your mind, and create the things... That's the exciting part! Isn't it?
Mas sujar as mãos, fazer algo é mais emocionante, não acha?
- No, that's it. My life isn't that exciting.
- Não, acredita, a minha vida é chata mesmo.
Isn't that an exciting prospect?
Não seria um propósito excitante?
Isn't that exciting?
Não achas excitante?
Isn't that exciting?
Não é emocionante? .
That is so exciting. Isn't that exciting?
Não é empolgante?
And he's an actor by trade. Isn't that exciting, children?
Ele é um actor, não é empolgante, crianças?
Tomorrow morning. Isn't that exciting?
Vamos ao Peru, amanha de manhã, não é empolgante?
Well, isn't it true that scout ants, such as myself lead an exciting life of adventure and intrigue.
Não é verdade que as formigas batedoras, como eu, têm uma emocionante vida de aventura e intriga...
In that case, it isn't really exciting unless you're guilty.
Nesse caso só é excitante se você for mesmo culpada.
Isn't that exciting? Yeah.
- Não é fixe?
Isn't it exciting? Look at that. This is great, huh?
Então, o que me dizem disto?
- Isn't that exciting?
- Não é fascinante?
Isn't that exciting?
Isso não é legal?
- Isn't that exciting?
- Não é fixe?
Wow. That's exciting news. Isn't it, Roy?
Que óptima notícia, não é, Roy?
Isn't that so exciting?
Não é fantástico?
That's good eatin'. Isn't this exciting? We'll do everything by the book.
Isto come-se bem. e isso tornará a minha festa do pijama oficialmente divertida.
I'm not saying that this is gonna be easy for me... but isn't that what kind of makes it exciting?
Não digo que vá ser fácil para mim, mas não é isso que torna a coisa excitante?
I know that you can pretty much write your own ticket as far as assignments are concerned, but there isn't a more exciting mission out there.
Eu sei que você pode escolher a posição que quiser, mas não há missão mais excitante que esta.
Isn't that so exciting?
Isso não é animador?
Well, isn't that exciting.
Que empolgante.
Isn't that so exciting?
Uma música que ela tem de escrever e gravar em dois dias?
Isn't that exciting.
Que interessante.
- Well, that's exciting, isn't it?
- Bem, isso é excitante, não é?
Isn't that exciting?
- Não é emocionante?
Isn't that exciting?
Não é fixe?
Killing isn't exciting unless he's walking that raggedy edge of being caught.
Matar não é excitante a não ser que esteja a andar nos limites de ser apanhado.
Isn't that exciting?
Isto não é excitante?
That our relationship isn't exciting enough?
Que a nossa relação não é empolgante?
Isn't that the exciting part about life?
Esse não é o lado empolgante da vida?
Isn't that exciting?
Isso não é entusiasmante?
Isn't that what made Our work so exciting?
Isto que torna o nosso trabalho emocionante.
isn't that the point 36
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that cute 44
isn't that great 227
isn't that lovely 31
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that cute 44
isn't that great 227
isn't that lovely 31