Isn't that what you wanted traduction Portugais
166 traduction parallèle
That's what you wanted, isn't it, Joe? Yeah.
- Era isso que querias, não era, Joe?
- Isn't that what you wanted?
- Nossa, você trouxe morango.
Isn't that what you wanted?
Não era aquilo que queria?
Now isn't that just what you wanted?
Não era isso que querias?
I GUESS WE CAN STAY. THAT'S WHAT YOU WANTED, TO STAY, ISN'T IT?
Você queria ficar, não queria?
That's what you wanted, isn't it?
É o que queria, não ê?
- That`s what you wanted, isn`t it?
- Isso é o que querias, não é?
Isn't that what you wanted?
Era isto que querias, não era?
Isn't that what you wanted?
Só está assim porque quer.
That's what you wanted, isn't it?
É o que querias, não é?
Well, that isn't what I wanted to hear you say.
Não era isso que eu queria ouvir.
That's what you always wanted, isn't it?
Foi o que sempre quiseste, não foi?
Isn't that what you wanted?
Não é o que queriam?
That's what you wanted to talk about, isn't it?
- Mas é disso que quer falar, não é?
What I wanted to tell you was that your room here isn't free yet.
O que lhe queria dizer é que o seu quarto aqui não está vago.
Well, isn't that what you wanted?
Bem, não era isso tudo o que tu querias?
- That's what you wanted, isn't it?
Era o que você queria, não era?
That's what you wanted to hear, isn't it?
Era o que queria ouvir, não era?
That's what you wanted, isn't it? Karlstown!
É o que queria, não é?
Isn't that what you wanted to give Flip?
Não era isso que querias dar ao Flip?
- Well, that's what you wanted, isn't it?
Não foi isto que querias?
After all, that's what you wanted, isn't it?
Afinal, era isso que querias, não era?
- Isn't that what you wanted?
- Não era o que querias?
Well, at least he'll be out of your hair. Isn't that what you wanted?
Bem, pelo menos ele deixou de andar à tua volta, que era o que você queria!
Well, at least he'll be out of your hair. Isn't that what you wanted?
Bem, pelo menos ele deixou de andar à tua volta, que era o que tu querias!
That's what you've wanted from the beginning, isn't it?
É o que querias desde o início, não é?
Isn't that what you wanted?
Não era o que querias? Não é fantástico?
Isn't that what you've always wanted for me?
Não é o que sempre desejaste para mim?
That's what you wanted, isn't it?
Era o que querias, não era?
That's what you wanted to know, isn't it?
Era o que querias saber?
Isn't that what you wanted, my trust? - I'm not gonna ask that.
- Não vou responder a isso.
That's what you wanted, isn't it?
Era isso que querias, não era?
- No, she isn't. That's what they wanted you to believe, but it wasn't me.
Foi isso que quiseram que pensasses, mas não era eu.
Now you've got what you wanted, Gus isn't needed any more. Well that isn't playing fair, Lily. It's dodging the rules of the game.
Agora que já tem o que quer deixa de precisar do Gus, mas não é bonito tentar fugir às regras do jogo.
Isn't that what you wanted, Agent Doggett?
Não era isso que queria, agente Doggett?
Isn't that what you wanted?
Não era isso que queria?
Isn't that what you wanted, to go?
Não é isso que você quer, ir?
Isn't that what you wanted?
Não era o que queriam?
- Isn't that what you wanted?
- É o que tu querias.
Isn't that what you wanted?
Não é o que você quis?
- Isn't that what you wanted?
Que se lixe! Não era o que querias?
Isn't that what you wanted?
Não era isso que querias?
Isn't that what you wanted?
Não é o que tu querias?
Isn't that what you wanted?
Não era isso que tu querias?
- Isn't that what you wanted?
- Era isso que queria, não?
That's what you wanted, isn't it?
Isso era o que querias, não?
Isn't that what you wanted all along?
Não é o que sempre quiseste?
Isn't that what you wanted, Julie?
Vou, não era o que tu querias, Julie?
Isn't that what you wanted to hear?
Não era isto que querias ouvir?
That's what you wanted, isn't it?
Não é isso que queres?
That's what you wanted, isn't it?
É isso que queres, certo?