English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's a

It's a traduction Portugais

536,585 traduction parallèle
Good evening. It's been 48 hours since the first Republican presidential debate, and a testy exchange between Donald Trump and moderator Megyn Kelly has become a flash point in the campaign.
Passaram 48 horas desde o primeiro debate presidencial republicano e uma troca irascível entre Trump e a moderadora Megyn Kelly tornou-se num ponto de ignição da campanha.
Well, Roger is a tough guy, and Roger will make enemies sometimes that I always say, there's no reason for it.
O Roger é um tipo duro. Às vezes, cria inimigos e digo sempre que não há razão para tal.
It's a crooked system, it's a system that's rigged, and we're going to go back to the old way.
É um sistema desonesto que é manipulado e vamos voltar ao método antigo :
Uh, a major book's been written about it.
Está a ser escrito um livro sobre isso.
And it's a book that's a very well-respected book.
É um livro muito conceituado. O último livro sobre Hillary. Que duro!
It is Hillary who hires the heavy-handed private detectives who break into these women's homes and ransack them, who threaten their children, who kill their pets.
É a Hillary quem contrata os detetives privados duros que invadem as casas dessas mulheres e as revistam, que ameaçam os filhos, que matam os animais de estimação delas.
Roger's, you know, relationship with Trump has been so interconnected that it's hard to define what's Roger and what's Donald.
A relação do Roger com o Trump tem sido tão interligada, que é difícil definir o que é do Roger e o que é do Donald.
While it'll be clearly a Trump presidency, I think it's influenced by a Stone philosophy.
Embora seja uma presidência Trump, é influenciada por uma filosofia Stone.
It's become a shell.
Tornou-se uma concha.
When it's something which is so out of touch with its own voters, someone who steps in and communicates through social media straight into television, with tremendous charisma, is able to steal the party.
Quando está tão fora de alcance dos seus próprios eleitores, quem avança e comunica através de redes socais diretamente para a televisão, com enorme carisma, consegue roubar o partido.
It's the part of the Republican Party that he represents :
É a parte do Partido Republicano que ele representa :
If you look at the crime rate in places like Chicago, it's out of control, yes.
A taxa de criminalidade em locais como Chicago está fora de controlo.
I mean, I feel like it's come all the way around, back to the days when you and I and Terry Dolan were plotting a takedown of the establishment.
Sinto que completou o círculo, voltou a quando eu, tu e o Terry Dolan planeávamos deitar abaixo o establishment.
It's a plan to take over in a race war and kill all whites below the age of 16.
É um plano para ganhar uma guerra de raças e matar brancos com menos de 16 anos.
Sure it's a non-elitist crowd, but they're Americans and they vote.
Claro que é uma multidão não-elitista, mas eles são americanos e votam.
I think it's whatever Roger Stone e-mails Donald Trump in the middle of the night.
É o que quer que Stone envie por e-mail a Trump, a meio da noite.
It's their tactic in the political wars.
É a tática deles nas guerras políticas.
- She has no idea whether it's Russia... -... you take a stand China, or anybody else.
Ela não sabe se é a Rússia, a China ou alguém mais.
It's the low road in American politics.
É a conduta imoral da política americana.
It's just awfully good that someone with the temperament of Donald Trump is not in charge of the law in our country.
É bom que alguém com o temperamento do Donald Trump não esteja a cargo da lei no nosso país.
It's not clear if the tightening in the polls stems from FBI director James Comey's widely condemned disclosure.
A proximidade das sondagens podem derivar da revelação do diretor do FBI.
I just saw Trump's ability to utilize it to become president.
Apenas vi a capacidade de o Trump a usar para se tornar Presidente.
It's been a while.
Já lá vai algum tempo.
- It's almost last call.
Isto está quase a fechar.
So, what's it like being a strategist for the only coalition of states saying "no" to the convention?
Então, como é ser o estratega da única coligação de estados a recusar a Convenção?
It's a little late to be keeping secrets now.
Já é tarde para guardar segredos.
It's my first time.
É a primeira vez que venho.
You don't. I will do it because it's the right thing to do and because that's what friends do for each other.
Vou fazê-lo porque é a coisa certa e porque é o que os amigos fazem uns pelos outros.
Take it from someone who notices these things... when you're not looking, she's looking at you and no one else.
Olha que eu reparo nestas coisas. Quando não estás a olhar, ela está a olhar para ti, e para mais ninguém.
It's a small change, but we have employers that stand to gain from it.
É uma pequena alteração, mas temos patrões que beneficiam dela.
It's gonna take a minute till it's secure.
Demora um minuto a terminar.
That's why I'm standing up for it.
Por isso é que estou a defendê-lo.
Um, Clay kicked me out, said he didn't want to tarnish my good name, as if it's the turn of the century and there's still such a thing as a good name.
O Clay é que acabou comigo. Disse que não queria manchar a minha reputação. Como se estivéssemos no virar do século e isso ainda existisse.
It's amendment number 28, and the motion is to replace the word "safety"... with "security."
É a emenda número 28, e a moção é para substituir a palavra "segurança" por "protecção".
Mr. President... before this convention continues, I think it's in the best interest of these delegates and this nation to know how deeply the democratic process has been compromised.
Senhor Presidente, antes de a Convenção continuar, penso que é do interesse destes delegados e desta nação saber até que ponto o processo democrático foi comprometido.
Now it's your turn to gloat.
É a sua vez de se gabar.
It's a small annoying one that's impossible to outrun the mosquito.
É pequeno e irritante, impossível de lhe fugir... É o mosquito.
But, you know, it's my fault.
Mas a culpa é minha.
It's a fancy fruit!
É um fruto elaborado!
It's a sex fruit, Miles!
Um fruto sexual, Miles!
So, it's really my bad. We probably should.
A culpa é minha, devíamos fazê-lo.
It's a neurological condition, not a curable disease.
É uma condição neurológica, não uma doença curável.
Maybe it's a little... a little doobage?
Talvez tenha sido um charrito?
Since it's clearly, like, bothering you, why don't we just honey?
Como te está a incomodar e se... Querida?
It's a rule.
É uma regra.
Well, now that I know it's a rule, I won't do it again.
Agora que sei que é uma regra, não volto a fazê-lo.
And how did you read my list when it's in my back pocket?
E como leste a lista, se a tenho no bolso de trás?
And I get it. Sam's got a disability or whatever.
E percebo, o Sam tem uma incapacidade ou lá o que é, mas...
Mm. And your stoner boyfriend, he's starting to grow on me. But just remember if the situation ever calls for it,
Começo a gostar do charrado do teu namorado, mas lembra-te disto :
I mean, honestly, it's not even your school.
A sério, nem sequer é a vossa escola.
It's amazing that your school's doing an autism-friendly dance.
Acho ótimo a tua fazer um baile adaptado para autistas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]