It's a joke traduction Portugais
1,677 traduction parallèle
It's a joke!
Foi uma brincadeira!
How's it going? I got a joke for you.
Tenho uma anedota para si.
Sorry. It's a private joke.
Desculpem. uma piada particular.
It's just a joke to you, isn't it?
É só uma brincadeira, não é?
It's not a joke!
Isto não é uma piada!
Why did you say "he"? It's a little joke we have.
Tu eras a estrela e agora estou eu com a fama.
Yes, it's a joke.
Sim, é uma piada.
It's a joke.
É uma piada.
- No, it's not a joke.
- Não é uma anedota.
It's her little joke.
É a sua coqueluche.
- It's a joke, right? Yeah.
- É uma brincadeira, não é?
But they don't realise that it's not a joke to me.
Mas não se apercebem que para mim isto não é uma brincadeira.
It's just a joke a friend of mine thought would be funny.
Foi uma brincadeira de um amigo meu, tentando ser engraçado.
Three and a half fucking million! It's not a joke.
Três milhões e meio!
It's not a fucking joke.
Não é uma piada.
There's no oomph. Remember the motto "It's no joke?" It's no joke!
- Lembras-te do lema, "É a sério"?
It's like my whole Life is a joke, A big fuckin Joke on me.
Toda a minha vida é uma anedota, uma grande anedota às minhas custas.
It's a joke, right?
Estás a gozar, certo?
- It's just a joke.
Relaxa, Jake, é só uma piada.
Or the prankster. Usually a younger offender who doesn't mean any harm and it's basically just a big practical joke.
Ou o "brincalhão", normalmente um jovem que não pretende fazer mal... e basicamente faz uma grande "pegadinha".
It's a joke.
Estava na brincadeira.
No, it's not a joke, Richard.
Não, não é uma piada, Richard.
As long as it's not a knock-knock joke.
Desde que não seja uma anedota truz-truz.
It's a joke.
É uma brincadeira.
Sal, please, it's a fucking joke.
Sal, por favor, é uma brincadeira.
It's like my whole Life is a joke, A big fuckin Joke on me.
É como se toda a minha vida fosse uma anedota, a puta de uma anedota sobre mim.
It's not a joke, Burt.
- Isto não é uma brincadeira, Burt.
- It's not a joke.
- Não é uma piada.
Come on, it's Mattie, he made a joke about you...
Vá lá, é o Mattie, ele fez uma piada sobre ti...
It's like a joke.
- É uma piada. - Sim.
Mark my words, it's no joke being on your own at my age.
Ouve as minhas palavras, não é fácil estar só com a minha idade.
The joke's on me. I get it.
Estão a gozar comigo.
- It's a joke, Dwight.
É uma anedota, Dwight.
If that's a joke, it's in pretty poor taste.
Se isso é uma piada, é de muito mau gosto.
And it's a little joke about the weather to keep it light.
E depois tinha uma piada sobre o clima para aligeirar.
- I know they don't wanna wash the car. It's a joke.
Eu sei que eles não querem lavar o carro. é uma piada.
Maybe Denise thought she was playing a practical joke... but I just don't think it's all that funny.
Talvez a Denise quisesse pregar-me uma partida, mas não acho graça. É assim que os advogados se tratam, aqui?
Gloria, I made a joke that you hooked up with Leonard, the security guard with the hookhand, now everyone thinks it's true.
Gloria, a brincar disse que estiveste metida com o Leonard, o segurança com um gancho, e agora todos pensam que é verdade.
- Oh, it's a joke.
- Era uma piada.
It's a joke!
É uma brincadeira!
- Cos it's a joke.
- Porque é brincadeira.
I'm not sure that following Danny's rigorous honesty with a joke about being high was the way William Paley would have handled it- you know what I'm saying?
Não estou certo de que seguindo a honestidade esquivante do Danny, com uma piada sobre estar drogada, seria a maneira que eu e a Paley teríamos agido. Entendes o que estou a dizer?
Actually, it's not... It's a sick joke.
Na realidade, não é...
It's a joke. - Pull the car over.
- Encosta o carro.
We say he was at drama camp. It reflects Andrew's interest in the performing arts, while giving us a private joke to savor about the drama of his estrangement.
Isso reflecte o interesse do Andrew por artes de palco e dá-nos uma boa uma piada privada acerca do drama do afastamento.
My character on East Enders, he started out as an interesting three-dimensional person, but then over the years the writers turned him into a joke, and that's why I walked away, you know, it wasn't what I wanted to do.
A minha personagem no EastEnders, começou por ser uma pessoa interessante, tridimensional, mas depois com o passar dos anos os escritores tornaram-no numa piada, e foi por isso que me afastei, sabes, não era o que eu queria fazer.
And you think it's a joke?
E tu achas que é uma piada? - Certo!
What? ! It's a joke!
Que foi?
It's a funny joke, but it's not a good joke and I'd like 15 seconds to tell you why.
É uma piada engraçada... Mas não é uma boa piada, e eu demoro 15 segundos para te dizer porquê.
It's just a joke.
É só uma piada.
Well maybe... It's probably a joke.
- Ou então é uma brincadeira.
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's a girl 287
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's a date 249
it's all good 878
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's a girl 287
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's a date 249
it's all good 878
it's a trap 359
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's a shame 312
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's awful 405
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's a shame 312
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's awful 405
it's all there 302
it's all about you 62
it's all lies 56
it's all clear 95
it's all 182
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371
it's all about you 62
it's all lies 56
it's all clear 95
it's all 182
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371