It's all traduction Portugais
81,363 traduction parallèle
And it's all very delicate.
E é tudo muito frágil.
It's all right.
Não faz mal.
- It's all Russel.
Gira tudo à volta do Russel.
It's all smoke and mirrors, Gab... all of this.
Tudo isto. Precisava que o Steve fosse um deus.
It's all good.
Está tudo bem.
All I can say is that it's good to have friends in high places.
Tudo que posso dizer é que é bom ter amigos influentes.
All right, it's harmless.
É inofensivo.
It's fine. It's all good.
- Não, não faz mal.
You know, it's all here.
Está tudo aqui.
It's all I want, honestly... to start over.
Recomeçar é tudo o que eu quero, sinceramente.
Yeah, it's all right.
Não faz mal.
All right? Every morning I wake up, alone, my chest is so tight, that I think it's gonna happen again. - You know?
Eu acordo todos os dias sozinho e sinto um aperto tão grande no peito que julgo que tudo vai acontecer outra vez, entendes?
It's a hell of a lot easier to accept who you are, in all your damaged glory, than to try and be someone you're not.
É muito mais fácil aceitarmos quem somos com todos os nossos defeitos do que tentarmos ser alguém que não somos.
Listen to your mother, all right? I know it's your birthday, but... Hey, wow!
Sei que é o teu aniversário, mas...
No, it's all right.
Não há problema.
It's all you, Will Hill.
Já está a conduzir, Will Hill.
It's not like I... I didn't go out and buy a gun. But I did, uh, sit around, and get really drunk, and count up all of the extra painkillers that I had leftover from my wisdom tooth surgery.
Porém, costumava embebedar-me bastante e contar os analgésicos que ainda tinha da cirurgia ao dente do siso, pensando se seriam suficientes para dar conta do recado.
Happy valentine's day, everyone. So, we're gonna start it off with one for all the lovebirds out there.
Vamos começar com uma música dedicada aos pombinhos.
Um, if it's all right with you two, I'd like to give a eulogy.
Se concordarem, eu quero fazer um discurso.
Sanjay... it's all you now, brother.
Sanjay, agora é consigo, meu.
I mean, it... it's hard to fathom. You seem to have it all together.
Foi difícil processar, pois tu pareces ter sempre tudo controlado.
All these years, and it's a door that's hanging me up.
Depois de tantos anos, fico pasmado a olhar para uma porta emparedada.
It's all about the frame.
É a estrutura que importa.
It's this big food festival that has some of the best barbecue from all over the country.
- Um grande festival gastronómico com alguns dos melhores churrascos do país.
It's hard not to be after all we've been through.
É difícil não ter, depois de tudo aquilo por que passámos.
And so we retreat... for the familiar, places we feel safest, behind the walls of our righteous fortresses, but it's all a fairy tale.
Por isso retiramo-nos para os lugares familiares onde nos sentimos mais seguros. Por trás dos muros das nossas fortalezas de integridade. Mas não passa de um conto de fadas.
It's all or nothing.
É tudo ou nada.
How sick are you? It's all relative.
Qual a gravidade da sua doença?
It's all over.
Isto acabou.
It's all I have right now.
Não tenho mais nada.
It started when Mr. Monopoly closed down the factory in Steel Horse's town, and he and all of his friends lost their jobs.
Tudo começou quando o Sr. Monopólio fechou uma fábrica na cidade do Cavalo de Aço e ele e todos os seus amigos ficaram desempregados.
It's where we get all our best ideas from.
É onde vamos buscar as melhores ideias.
After all those years locked up, it's certainly nice to stretch one's legs again.
Depois de todos estes anos preso, é muito bom poder esticar as pernas.
No, it's all right.
Não, tudo bem.
It's all gonna be fine.
Vai tudo ficar bem.
It's outdated, is all.
- Só está desactualizado.
All right, I see pooling, so it's definitely amniotic fluid.
Estou a ver um líquido, certamente é fluido amniótico.
- David, it's all right.
- Está tudo bem.
That's the deal... you do memory work with me, you got to do talk work with Dr. Bird, figure out what it all means.
Esse é o acordo : trabalhas a memória comigo, e tens de trabalhar a conversa com Dra. Bird, entender o que tudo isso significa.
Sometimes it's all I can do not to scream.
Às vezes tudo o que posso fazer é não gritar. Não íamos querer isso.
It's all an illusion.
É tudo uma ilusão.
All day, it's talk, talk, talk, talk, talk, talk.
Conversa fiada o dia todo. Só a falar, a falar, a falar...
Yeah, I like music, but I was just... it's bedtime and all that.
Sim, gosto.
We adopt you because we have to, but deep down, it's all we can do to keep from puking whenever you're around.
Adoptamo-lo porque tem de ser, mas, lá no fundo, é tudo o que podemos fazer para não vomitar sempre que está por perto.
Assuming we're not all dead by then. Watch it, it's vibrating.
Supondo que não estejamos todos mortos nessa altura.
- It's all right.
Está tudo bem.
It's all about friends in the right places.
Há que ter amigos nos sítios certos.
It's all, you know, home births in hot tubs.
Agora só fazem partos caseiros em banheiras.
It's all fucking words!
Isso não passa de tretas!
It's all there in ink and shaky handwriting.
- Está a tinta e a letra é tremida.
Maybe it's not her handwriting at all.
Talvez não seja a caligrafia dela.
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49